Danish

Paite

Job

31

1Jeg sluttede en Pagt med mit Øje om ikke at se på en Jomfru;
1Ka mit toh thukhun ka nabawlkhinta; bangchin nungak ka en theita dia oi?
2hvad var ellers min Lod fra Gud hist oppe, den Arv, den Almægtige gav fra det høje?
2Ahihleh tunglam Pathian akipanin ka tantuan bang a hita dia, tungsang Thilbangkimhihthei akipanin ka goutan?
3Har ikke den lovløse Vanheld i Vente, Udådsmændene Modgang?
3Mi dikloute tungah tuahsiatna a tung kei mo, gitlouh nasemte tungah siatna?
4Ser han ej mine Veje og tæller alle mine Skridt?
4Aman ka lampite a mukhin keiin, ka kalsuante a sim vek kei ahia?
5Har jeg holdt til med Løgn, og hasted min Fod til Svig
5Thujuau toh na oma, hua ka khe khem dinga nakinoh ahih leh;
6på Rettens Vægtskål veje han mig, så Gud kan kende min Uskyld
6(Bukna diktak ah honbuk dih ua, Pathianin ka thutakna thei hen! )
7er mit Skridt bøjet af fra Vejen, og har mit Hjerte fulgt mine Øjne, hang noget ved mine Hænder,
7Ka kalsuan lampi akipan anapial hiam, ka lungtang-in ka mitte anajui hiam, huan ka khutte ah nin himhim anabelh hiam:
8da gid jeg må så og en anden fortære, og hvad jeg planted, oprykkes med Rode!
8Huchi anahihleh, chi tuh ning, midangin ne hen; ahi, ka loua piang bulkalh khiak hi hen.
9Blev jeg en Dåre på Grund at en Kvinde, og har jeg luret ved Næstens Dør,
9Ka lungtang numei lama khema anaoma, huan ka innveng kongkhaka ka nangaktak leh:
10så dreje min Hustru Kværn for en anden, og andre bøje sig over hende!
10Huchi anahihtak leh ka jiin midan adingin an su henla, huan midangte amah tungah kun uhen.
11Thi sligt var Skændselsdåd, Brøde, der drages for Retten,
11Huchibang gitlouhna hoih hetlou lah ahi ngala; ahi, vaihawmmite gawt ding thulimlouhna ngei,
12ja, Ild, der æder til Afgrunden og sætter hele min Høst i Brand!
12Siatna dinga kangbei leh, ka punna tengteng zungkalh ding mei hi ding lah ahi ngala.
13Har jeg ringeagtet min Træls og min Trælkvindes Ret, når de trættede med mig,
13Ka tunga phunna a neihlai ua, ka sikhapa hiam ka sikhanu hiam makhua namusita, nakhualsak lou ka hih leh;
14hvad skulde jeg da gøre, når Gud stod op, hvad skulde jeg svare, når han så efter?
14Pathian a thohkhiak chiangin bang ka hihta dia? Thu a kan hun chiangin bangin ka dawngta dia?
15Har ikke min Skaber skabt ham i Moders Skød, har en og samme ej dannet os begge i Moders Liv?
15Kei sula honbawlpan amah a bawl kei mo? Huan khatin a honbawl tuak ahi kei mo?
16Har jeg afslået ringes Ønske, ladet Enkens Øjne vansmægte,
16Migentheite a lunggulh uh ka napiak louha, ahihkeileh a vuaksuak dinga meithai mitte ka naomsak leh;
17var jeg ene om at spise mit Brød, har den faderløse ej spist deraf
17Ahihkeileh kei kiain ka an ka naneka, huaia pabeiin ananek kei leh;
18nej, fra Barnsben fostred jeg ham som en Fader, jeg ledede hende fra min Moders Skød.
18(Ii, ka tuailai akipanin pa bang ka hi, ka kiangah ana khanglianta; huan ka nu sul akipan amah pipa ka nahita hi: )
19Har jeg set en Stakkel blottet for Klæder, en fattig savne et Tæppe
19Kuapeuh taksap jiaka mangthang hiam, ahihkeileh tasam khuhna neilou hiam ka namuh leh;
20visselig nej, hans Hofter velsigned mig, når han varmed sig i Uld af mine Lam.
20A kawngten kei a honna vualjawl louha, ka belam mula lumsaka ana om kei leh;
21Har jeg løftet min Bånd mod en faderløs, fordi jeg var vis på Medhold i Retten,
21Kongpia panpihna ka muh jiaka pabeite siatna dinga ka khut ka nalik leh;
22så falde min Skulder fra Nakken, så rykkes min Arm af Led!
22Huchi anahihleh, ka liang ka liangjang akipan kia henla, a guh akipan ka ban kitan hen.
23Thi Guds Rædsel var kommet over mig, og når han rejste sig, magted jeg intet!
23Pathian akipan tuahsia lah keia dingin launa ahi ngala, A thupina lah ka tuak ngam ngal keia.
24Har jeg slået min Lid til Guld, kaldt det rene Guld min Fortrøstning,
24Dangkaeng lametpena ka nabawla, dangkaeng hoih kiangah, ka muanna na hi, ka nachihtaka;
25var det min Glæde, at Rigdommen voksed, og at min Hånd fik sanket så meget,
25Ka hauhna thupi jiaka hiam, ka khutin tam a nalam jiaka ka nakipaha;
26så jeg, hvorledes Sollyset stråled, eller den herligt skridende Måne,
26A vak laia ni hiam, thupitaka pai pai kha hiam kana eta,
27og lod mit Hjerte sig dåre i Løn, så jeg hylded dem med Kys på min Hånd
27Huchia ka lungtang aguka khema a oma, ka kamin ka khut anatawptak aleh:
28også det var Brøde, der drages for Retten, thi da fornægted jeg Gud hist oppe.
28Hiai leng thulimlouhna vaihawmmite gawt ding ahi: tunga Pathian kianga najuauta hi ding ka hih jiakin.
29Var min Avindsmands Fald min Glæd jubled jeg, når han ramtes af Vanheld
29Kei honmudah siatnaa ka nakipaha, ahihkeileh hoihlou a tunga a tun chianga ka nakipah uat aleh;
30nej, jeg tillod ikke min Gane at synde, så jeg bandende kræved hans Sjæl.
30(Ka melma hamsiat ding leh a henna thum dingin ka kam ka nakhialsak kei);
31Har min Husfælle ej måttet sige: "Hvem mættedes ej af Kød fra hans Bord"
31Ka puaninaten, A ana kihihvah lou kua a oma, hon nachih kei ua leh;
32nej, den fremmede lå ej ude om Natten, jeg åbned min Dør for Vandringsmænd.
32(Kongzing ah mikhual ana giak ngei kei; khualzin adingin ka kongte ka nahongta)
33Har jeg skjult mine Synder, som Mennesker gør, så jeg dulgte min Brøde i Brystet
33Adam banga ka angsunga ka thulimlouhna na sela, ka tatlekna na khuh ka hiha,
34af Frygt for den store Hob, af Angst for Stamfrænders Ringeagt, så jeg blev inden Døre i Stilhed!
34Ajiak, mi tampi launa thupitak ka neihjiak ahiha, sungte hon muhdaina launa jiak a huchia dai didea, popawt lou ka nahih leh-
35Ak, var der dog en, der hørte på mig! Her er mit Bomærke - lad den Almægtige svare! Havde jeg blot min Modparts Indlæg!
35Aw, kei honja mi nei leng maw: (Ngaiin, hiaiah ka min gelh a om hi. Thil bangkim hihtheiin hondawng hen; ) huan ka galin a gelh khiat matna nei leng maw:
36Sandelig, tog jeg det på min Skulder, kransed mit Hoved dermed som en Krone,
36Chihtaktakin ka liang jangah ka po dinga; lallukhu bangin kei ah ka kan den ding hi.
37svared ham for hvert eneste Skridt og mødte ham som en Fyrste.
37A kiangah ka kal suan zah ka phuang dinga; lal bangin ka kiang naiah ka hoh ding hi.
38Har min Mark måttet skrige over mig og alle Furerne græde,
38Ka kam kei dema a kikoua, huaia lei lehsate a kah khawm uleh;
39har jeg tæret dens Kraft uden Vederlag, udslukt dens Ejeres Liv,
39Sum loua huai gahte ka nanektaka, ahihkeileh huaia a neite a hinna uh ka natansak aleh:Buh hilouin loulingneite, barli-buh hilouin loubualte pou jaw hen.
40så gro der Tjørn for Hvede og Ukrudt i Stedet for Byg! Her ender Jobs Ord.
40Buh hilouin loulingneite, barli-buh hilouin loubualte pou jaw hen.