1Da nu hine tre Mænd ikke mere svarede Job, fordi han var retfærdig i sine egne Øjne,
1Huchibangin hiai mi thumte Job dawn a tawpta ua, amah mit a diktat a hih jiakin.
2blussede Vreden op i Buziten Elihu, Barak'els Søn, af Rams Slægt. På Job vrededes han, fordi han gjorde sig retfærdigere end Gud,
2Huailaiin Buz mi Barakel tapa Elihu hehna a kuangkhia a, Ram innkuana mi: Job tungah a hehna kuangkhiaa, Pathian hizo loua amah siam a kitansak jiakin.
3og på hans tre Venner, fordi de ikke fandt noget Svar og dog dømte Job skyldig.
3A lawm thumte tungah leng a hehna a kuangkhiaa, dawnna ding neiloua, hinapia lah Job a mohpaih jiak un.
4Elihu havde ventet, så længe de talte med Job, fordi de var ældre end han;
4Amah sanga a upatjawk jiak uh, Job kianga thugen dingin Elihuin a ngak a.
5men da han så, at de tre Mænd intet havde at svare, blussede hans Vrede op;
5Huan hiai mi thumte kama dawnna a om kei chih a theihin, a hehna a kuangkhia hi.
6og Buziten Elihu, Barak'els Søn, tog til Orde og sagde: Ung af Dage er jeg, og I er gamle Mænd, derfor holdt jeg mig tilbage, angst for at meddele eder min Viden;
6Huchiin Buz mi Barakel tapa Elihuin a dawnga: Ka naupanga, huan nou na upa mahmah uh; huaijaikin ka daia, ka lungsim ka hon ensak ngam kei hi.
7jeg tænkte: "Lad Alderen tale og Årenes Mængde kundgøre Visdom!"
7Huchiin ka chi, Niten thu a gen ding uh, huan kum tampiin pilna a sinsak ding hi.
8Dog Ånden, den er i Mennesket, og den Almægtiges Ånde giver dem Indsigt;
8Himahleh mihing lungsim a oma, huan Thilbangkimtheiin amaute theihsiamna a pia hi.
9de gamle er ikke altid de kloge, Oldinge ved ej altid, hvad Ret er;
9A pilte mi thupite ahi kei ua, vaihawmna theisiamte leng upate ahi sam kei uh.
10derfor siger jeg: Hør mig, lad også mig komme frem med min Viden!
10Huaijiakin, hongngaikhia un; ken leng ka lungsim ka ensak ding, ka chi.
11Jeg biede på, at I skulde tale, lyttede efter forstandige Ord, at I skulde finde de rette Ord;
11Ngai un, na thute uh ka ngaka, gen ding na zon khiak lai un, na thusutte uh ka ngaikhia.
12jeg agtede nøje på eder; men ingen af eder gendrev Job og gav Svar på hans Ord.
12Ahi, kon limsaka, huan, ngai un, kuamah Job thuzoh zou na om kei uh, ahihkeileh na lak uah, a thute dawng.
13Sig nu ikke: "Vi stødte på Visdom, Gud må fælde ham, ikke et Menneske!"
13Pilna I muta, chi lou dingin pilvang un; mihing hilouin Pathianin amah a zou thei hi:
14Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham.
14Aman lah kei siatna dingin a thute ahihkeia; ken leng nou thugente in amah ka dawng sam kei ding.
15De blev bange, svarer ej mer, for dem slap Ordene op.
15Lamdang asa ua, a dawng nawnta kei uh; gen ding thu khat leng a neikei uh.
16Skal jeg tøve, fordi de tier og står der uden at svare et Ord?
16Thu a genlouh jiak uh, a ding kinken ua, a dawn nawnlouh jiakin ka ngak diam?
17Også jeg vil svare min Del, også jeg vil frem med min Viden!
17Ken leng ka dawn ding ka dong hia, ka lungsim ka ensak sam ding hi.
18Thi jeg er fuld af Ord, Ånden i mit Bryst trænger på;
18Thuin lah ka dim ngala; ka sunga khain a honsawl teitei hi.
19som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges;
19Ngai un, ka gilpi pawtkhiakna neilou uain bang ahi; khuainulhaite bangin puakjak dingin mansain a om hi.
20tale vil jeg for at få Luft, åbne mine Læber og svare.
20Ka halh theihna dingin, ka pau ding; ka mukte ka hong dinga ka dawng ding hi.
21Forskel gør jeg ikke og smigrer ikke for nogen;
21Mihing himhim mihinna honzahtaksak kei un, ka hon ngen hi; kuamah kiangah leng maitangphatna min ka pe ding hi.Maitangphatna minte piak ding ka thei ngal keia; huchilouinjaw kei a honla zok ding hi.
22thi at smigre bruger jeg ikke, snart rev min Skaber mig ellers bort!
22Maitangphatna minte piak ding ka thei ngal keia; huchilouinjaw kei a honla zok ding hi.