1Og videre sagde Elihu:
1Elihu mahin a gen jela, huchiin a chi a:
2Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
2Honna thuakzou zek inla, huan ka hon ensak ding; Pathian sikin lah banghiam khat gending ka nei ngala.
3Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
3Gamla akipan ka theihna kon la dinga, huan diktatna kei Bawlpa tungah ka nga ding hi.
4thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
4Diktakin ka thute lah juau ahi ngal keia: hoihkim khat lah ka kiangah a om hi.
5Se, Gud forkaster det stive Sind,
5Ngaiin, Pathianin thil a hihtheia, kuamah a musit kei: theihsiamna hatna ah thil a hihthei hi.
6den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
6Gilou hinna a hawi keia: himahleh gimthuakte kiangah a dikna uh a pia hi.
7fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
7Mi diktat akipan a mit a la kik keia: himahleh laltutphah tunga kumpipa toh amau khantawnin a koiha, huchiin hihletin a om uhi.
8Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
8Huan sikkhautea gaka a om ua, gimthuakna guitea laka a om uleh;
9så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
9Huchiin a thilhih uh amau a ensaka, huan a tatlekna uh, huchia kisatheitaka a na omna uh.
10åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
10Thuhilhna lamah a bil uh leng a honsaka, thulimlouhna akipan kik dingin thu a pia hi.
11Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
11Amah thu a ngaihkhiak ua, a na a sep uh leh, a nite uh hausaknain a hihbei ding ua, a kumte uh kipahnain.
12Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
12Himahleh a ngaihkhiak kei ua leh, namsauin a mangthang ding ua, huan theihna beiin a si ding uh.
13Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
13Himahleh amau lungtanga pathianilimsaklouhnaten hehna a khol khawm uhi: amau a hen laiin panpih deihin a kikou kei uh.
14i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
14Tuailaiin a si ua, siangloute lakah a hinna uh a mangthang hi.
15Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
15A gimthuaknain gimthuakte a suaktasaka, nuaisiah na ah a bil uh a honsak hi.
16Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
16A hi, gakchihna om louhna mun, mun lian lamah dahna akipan nang a honpi mang ta ding a; huan na donkan tunga kilui thaunain a dimta ding hi.
17Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
17Himahleh giloute vaihawmnain na dima: vaihawmna leh diktatnain nang nang a honlen hi.
18Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
18Thangpaihna a om jiakin, pilvangin huchilouin jaw na kichinnain nang a honpi mangkha ding hi; tatna letnain leng nang honpialsak sam kei hen.
19Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
19Dahna a na om louhna dingin, na hauhsaknate a hun diam, ahihkeileh na hatna thilhihtheihna tengteng?
20Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
20Mite tengteng a mun ua sat khiaka a om lai un, jan deih ken.
21var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
21Pilvangin, gilou limsak ken: gimthuakna sangin hiai lah na telta ngala.
22Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
22Ngaiin, Pathianin a thilhihtheihnain sangtakin a hih: amah bang sinsakmi kua ahia?
23Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
23Kuan amah a lampi thu a piaa? ahihkeileh, kuan, Diklouhna na bawlta, a chi thei dia?
24Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
24Miten la a asak uh, a thilhih hihlian dingin theigige in.
25Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
25Huaiah mite tengteng a en ua; huai mihing in gamla pi ah a mu hi.
26Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
26Ngaiin, Pathian a liana, amah I theikei uh: a kumte zah zontheih ahi kei.
27Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
27Tui takte aman a tawi khin ngala, huai a tuihu akipan vuah a ju:
28og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
28Huai vanten a sungkhe suk ua, tampipiin mihing tungah a tak.
29Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
29A hi, meipi kiphahte, a in vanpigingte kuamahmahin a theisiam dia?
30Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
30Ngaiin, a kimah a khovak a jaka: huan tuipi nuai a tuam hi.
31Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
31Hiaitein lah mite a vaihawmsak ngala; an tampi a pia hi.
32han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
32Khophiain a khutte a tuama; huan chiamtehna khoh dingin thu a pia hi.Huai husain a tungtang thu a gena, ganhonten leng hongkuan tou huihpi tungtang thu.
33hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
33Huai husain a tungtang thu a gena, ganhonten leng hongkuan tou huihpi tungtang thu.