Danish

Paite

Job

9

1Så tog Job til Orde og svarede:
1Huan Jobin a dawnga, hichiin a chi a:
2"Jeg ved forvist, at således er det, hvad Ret har en dødelig over for Gud?
2Chihtaktakin huchi ahi chih ka thei hi: himahleh Pathian lakah mihing bangchiin a dik thei dia?
3Vilde Gud gå i Rette med ham, kan han ikke svare på et af tusind!
3Amah kisel pih a utlam a hihleh, sang khata khat amah a dawng theikei ding hi.
4Viis af Hjerte og vældig i Kraft hvo trodsede ham og slap vel derfra?
4Amah lungtangin a pila, hatnain a thilhihthei ahi: amah douin kua a kikhauhsakin, a lohchingta a oi?
5Han flytter Bjerge så let som intet, vælter dem om i sin Vrede,
5Mualte a suana, a theikei ua, heha amaute a lumleh laiin.
6ryster Jorden ud af dens Fuger, så dens Grundstøtter bæver;
6A mun akipanin lei a singa, huan huaia khuamte aling uh.
7han taler til solen, så skinner den ikke, for Stjernerne sætter han Segl,
7Ni thu a piaa, huan a suak kei; aksite a bilhkhum ngiungeu hi.
8han udspænder Himlen ene, skrider hen over Havets Kamme,
8Amah kian vante a phalhkhiaa, tuipi kihawt tungah a pai hi.
9han skabte Bjørnen, Orion, Syvstjernen og Sydens Kamre,
9Aman Jangkhua, Zuheisuktun leh Siguk leh simlam aksi tamna munte a bawl hi.
10han øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal!
10Aman sui theih vuallouh thil thupite a hiha; ahi, sim zohlouh thillamdangte.
11Går han forbi mig, ser jeg ham ikke, farer han hen, jeg mærker ham ikke;
11Ngaiin, ka kiangah a paia, amah ka mu kei: a pai lailaia, himahleh amah ka mu kei hi.
12røver han, hvem mon der hindrer ham i det? Hvo siger til ham: "Hvad gør du?"
12Ngaiin, samat a mana, amah kuan a kham thei dia? Bang hih na hia? kuan a kiangah a chi dia.
13Gud lægger ikke Bånd på sin Vrede, Rahabs Hjælpere bøjed sig under ham;
13Pathianin a hehna a lakik kei ding; Rahab panpihmite amah nuaiah a kun petmah uhi.
14hvor kan jeg da give ham Svar og rettelig føje min Tale for ham!
14Bangchipheta tawm jawin amah ka dawngin, amah toh ngaihtuah dingin ka thute ka telkhe dia?
15Har jeg end Ret, jeg kan dog ej svare, må bede min Dommer om Nåde!
15Amah, diktatta zongleng, ka dawng kei ding hi; ka gal kiangah thilngetna ka bawl ding.
16Nævned jeg ham, han svared mig ikke, han hørte, tror jeg, ikke min Røst,
16Samta leng la, huan honna dawngta leh; himahleh ka aw a ngaikhia chih ka um kei ding hi.
17han, som river mig bort i Stormen, giver mig - Sår på Sår uden Grund,
17Huihpiin aman a honkitamsaka, a san omlouin ka liamnate a pungsak hi.
18ikke lader mig drage Ånde, men lader mig mættes med beskeing.
18Ka nak a honphal keia, himahleh thangpaihnain a hondimsak hi.
19Gælder det Kæmpekraft, melder han sig! Gælder det Ret, hvo stævner ham da!
19Hatna thu gen leng, ngaiin, Amah a hat hi: huan vaihawmna thu, kuan hun a pe dia?
20Har jeg end Ret, må min Mund dog fælde mig, er jeg end skyldfri, han gør mig dog vrang!
20Diktatta zongleng, ka kamin a honmohpaih hi: hoihkim ta zongleng, hoihlouin a hontelsak ding hi.
21Skyldfri er jeg, ser bort fra min Sjæl og agter mit Liv for intet!
21Hoih kim mahleng, ka kilimsak kei; ka hinna ka musit.
22Lige meget; jeg påstår derfor: Skyldfri og skyldig gør han til intet!
22Khat ahi veka; huaijiakin, Hoihkim leh gilou a hihse tuak, ka chi
23Når Svøben kommer med Død i et Nu, så spotter han skyldfries Hjertekval;
23Jepnain thakhatin hihlum leh, mi hoih thuakna a nuihsan ding hi.
24Jorden gav han i gudløses Hånd, hylder dens Dommeres Øjne til, hvem ellers, om ikke han?
24Lei mi gilou khuta piakin a om: huaia vaihawmmite maitangte a tuama; amah ahihkeileh, kua a hita dia?
25Raskere end Løberen fløj mine Dage, de svandt og så ikke Lykke,
25Tuin ka nite laitaipihmi sangin a kinjaw: a tai mang ua, hoih a mu kei uh.
26gled hen som Både af Si, som en Ørn, der slår ned på Bytte.
26Long kinte bangin a pai mang uhi: muvanlai samat tunga ngumkiak bangin.
27Dersom jeg siger: "Mit Suk vil jeg glemme, glatte mit Ansigt og være glad,"
27Ka phunna ka mang ngilh dia, ka mel lungkham ka pai dia, ka kipak ding, chi leng.
28må jeg dog grue for al min Smerte, jeg ved, du kender mig ikke fri.
28Ka lungkhamna tengteng ka laua, hoih non sa kei ding chih ka thei hi.
29Jeg skal nu engang være skyldig, hvorfor da slide til ingen Nytte?
29Mohpaihin ka om dia; ahihleh bangdia a thawna semgim ka hia?
30Toed jeg mig i Sne og tvætted i Lud mine Hænder,
30Vuk tuiin kisilin, ka khutte huchitakin siangsak ngeitak leng;
31du dypped mig dog i Pølen, så Klæderne væmmedes ved mig.
31Hinapiin guam sungah na honpai lut thou dia, huan keimah puanten a hon kih ding uh.
32Thi du er ikke en Mand som jeg, så jeg kunde svare, så vi kunde gå for Retten sammen;
32Kei bangin, amah lah mihing ahi keia, amah ka dawn theihna dingin, vaihawmnaa ka hoh khawm theihna ding un.
33vi savner en Voldgiftsmand til at lægge sin Hånd på os begge!
33Ka kikal uah kou gel honmat theihna dingin, thulaigenmi a om kei hi.
34Fried han mig for sin Stok, og skræmmed hans Rædsler mig ikke,
34Kei akipanin achiang la meng henla a kihtakhuainain kei honlausak kei hen:Huaichiangin thu ka gen dia, amah ka lau kei ding: keimah ah lah huchibang ka hi ngal kei a.
35da talte jeg uden at frygte ham, thi min Dom om mig selv er en anden!
35Huaichiangin thu ka gen dia, amah ka lau kei ding: keimah ah lah huchibang ka hi ngal kei a.