1Jeg er den, der så nød ved hans vredes ris,
1A hehna chianga gimthuakna mu mipa ka hi.
2mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
2Khovak ah hilouin khovela aman a honpi a, a honvak sak.
3ja, Hånden vender han mod mig Dagen lang.
3Ni tumtumin ka siatna dingin a khut a hei ahei petmah hi.
4Mit Bød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
4Ka sa leh ka vun a upa saka; ka guhte a kitansak.
5han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
5Ka siatna dingin a lama, khatna leh nauveinain a honum suak hia.
6lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
6Sawtpia sisate bangin, mun mialte ah a honteng saka.
7Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
7Ka pawt khiak theihlouhna dingin, ka kimvelin dai a kaia, ka khainiang a gik hi.
8Om jeg end råber og skriger, min Bøn er stængt ude.
8A hi, ka kaha, panpihna ka nget laiin, ka thumna a daltan.
9Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne kroge.
9Suang sekin ka lampite dai a kaitou peka, ka lam zuihte a kawisak hi.
10Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
10Kei dingin amah vompi mibuk bang, mun guka humpinelkai bang ahi.
11han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
11Ka lampite a kaiheia, a honbot nena; a hon bawlgawp hi.
12han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
12A thalpeu a laia, a thal adia ngimding bangin kei a honbawl.
13Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne på mig;
13A thalbawma thalte ka sisan guijamah a lut saka.
14hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
14Ka mite tengteng nuihsat ka honghia; ni tumtuma a la uh.
15med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
15Hehnain a hondim sak ua, gamsaiin a honvak.
16Mine Tænder lod han bide i Flint, han trådte mig i Støvet;
16Suang tangin ka hate leng a kitamsak a, vutin a hontuam hi.
17han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
17Muanna akipan gamla piah ka kha na suana; hauhsakna ka mangngilhta.
18og sagde: "Min Livskraft, mit Håb til HERREN er ude."
18Ka hatna a manga, TOUPA akipan ka lametna, ka chi a.
19At mindes min Vånde og Flakken er Malurt og Galde;
19Ka gimthuakna leh ka haksatna, gamsai leh khatna theigigein.
20min Sjæl, den mindes det grant den grubler betynget.
20Ka khain amaute a theigige lailaia ka sungah a kun ngiungiau hi.
21Det lægger jeg mig på Sinde, derfor vil jeg håbe:
21Hiai ka thei thaka, huaijiakin lametna ka nei.
22HERRENs Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
22TOUPA chitnate jiak ahi hihmanga i om louhna uh, lainatnate a juau ngei louh jiakin.
23hans Nåde er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
23Jingsang tengin a thak jel ua; na ginomna a thupi.
24Min Del er HERREN, (siger min Sjæl,) derfor håber jeg på ham.
24TOUPA ka tantuan ahi, ka khain a chi; huaijiakin amah lametna ka nei ding.
25Dem, der bier på HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
25Amah ngakte kiangah TOUPA a hoih, amah zong mi tungah.
26det er godt at håbe i Stilhed på HERRENs Frelse,
26Min TOUPA hotdamna a lameta a ngak vengveng a hoih hi.
27godt for en Mand, at han bærer Åg i sin Ungdom.
27Min a tuailaia hakkol a puak amaha dingin a hoih ahi.
28Han sidde ensom og tavs, når han lægger det på ham;
28Amah tunga a ngaktak jiakin, tangtut henla, dai sipsip hen.
29han trykke sin Mund mod Støvet, måske er der Håb.
29Leivui ah a kam koih hen; huchia lametna a om theihna dingin.
30Række Kind til den, der slår ham, mættes med Hån.
30Amah bengpa kiangah a biang doh hen; kounain amah dim vum hen.
31Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
31TOUPAN lah khantawnin a delh kei dinga.
32har han voldt Kvide, så ynkes han, stor er hans Nåde;
32Dahna suak sak mahleh, a chitna tamdan dungjuiin lainatna a nei ding ahi ngala.
33ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
33Kilawptakin mite tate a hihgim hiam a lungkham sak lah ahi ngal kei a.
34Når Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
34Leia suangkulh tangte tengteng khenuai sik kham ding.
35når Mandens Ret for den Højestes Åsyn bøjes,
35Tungnung Pen mai maa mihing thuneihna kai hei ding.
36når en Mand lider Uret i sin Sag mon Herren ej ser det?
36A thu mihing bawlsiat, TOUPAN pha a sa kei.
37Hvo taler vel, så det sker, om ej Herren byder?
37TOUPAN thu a piak louhin, hichi a honghi, chi kua ahia?
38Kommer ikke både ondt og godt fra den Højestes Mund?
38Tungnung Pen kama kipanin hoih lou leh hoih a hongpai kei maw/
39Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
39Bangdinga mihing, a khelhna gawtna a dinga mi, phun ahia?
40Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
40I lampite zongin enchain ni, TOUPA lamah kik nawn ni.
41løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
41Vantea Pathian kiangah I lungtang uh I khutte uh lik tou ni:
42vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
42Ka tatlek ua ka hel uh; na ngaidam kei hi.
43men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skånsel,
43Hehnain na khuha kou non delha; na thata, na hehpih kei.
44hylled dig i Skyer, så Bønnen ej nåed frem;
44Meipiin na kituama, huchia ka thumnain a pailet louhna dingin.
45til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
45Mite lakah deihlouh leh ninneng bangin na honbawla.
46De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
46Ka siatna dingin ka melmate tengteng un a kam uh lianpiin a ka uh.
47Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
47Launa leh kokhuk ka tunguah a hongtunga, siatgawpna leh siatna.
48Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
48Ka mite tanu suksiatna jiakin, ka mit tuiin a tum hi.
49Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
49Khawllouin, ka mitin a buaka, a khawl kei hi.
50før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
50Vana kipana TOUPAN a et suka, muh ma tan
51Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
51Ka khopi tanute tengteng jiakin ka mitin ka kha a dah sak.
52Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
52Vasa bangin hondelh bah ua, ajiak beia ka melma hiten.
53de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
53Leikohawm sungah ka hinna a sat tat ua, ka tungah suang a khia uh.
54Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: "Fortabt!"
54Ka lutung ah tuite a luanga; sat khiakin ka om, ka chi hi.
55Dit Navn påkaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
55Aw TOUPA, leikohawm niampen akipanin, na min ka sam hi.
56du hørte min Røst: "O, gør dig ej døv for mit Skrig!"
56Ka aw na jaa; ka kahna ah, ka nakna ah na bil sel ken.
57Nær var du den Dag jeg kaldte, du sagde: "Frygt ikke!"
57Nang ka honsap niin nong pai naia: Lau ken, na chi hi.
58Du førte min Sag, o Herre, genløste mit Liv;
58Aw TOUPA, ka kha thu na hon gen saka; ka hinna na tanta.
59HERRE, du ser, jeg lider Uret. skaf mig min Ret!
59Aw TOUPA, ka diklouhna na mu a, ka thu ngaihtuahin.
60Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
60Ka tunga a phulakna tengteng uh leh a thusawm tengteng uh na muta hi.
61du hører deres Smædeord HERRE, deres Rænker imod mig,
61A kouna uh na jaa, Aw TOUPA, ka siatna dinga a thusawm tengteng uh;
62mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
62Ka siatna dinga ding te mukte leh, ni tumtuma ka siatna dinga a ngaihtuahna uh.
63Se dem, når de sidder eller står, deres Nidvise er jeg.
63a tu uh leh a din touh uh nang enin; a la uh ka hi.
64Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
64Aw TOUPA, a khut nasep uh dungjuiin, amau tungah thukna na pe ding hi.
65gør deres Hjerte forhærdet din Forbandelse over dem!
65Lungtang sakna amau na pe ding a, a tung ua na hamsia.Hehin amau na delh dinga TOUPA vante nuaia kipan amaute na hihgawp ding.
66forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.
66Hehin amau na delh dinga TOUPA vante nuaia kipan amaute na hihgawp ding.