1Ypperstepræsten Eljasjib og hans Brødre Præsterne tog fat på at bygge Fåreporten; de forsynede den med Bjælkeværk og indsatte Portfløjene; derefter byggede de videre hen til Meatårnet og helligede det og igen videre hen til Hanan'eltårnet.
1Huchiin siampu lian Eliasib a unau siampute toh a thou ua, belam kongpi a bawl ua; a hihsiangthou ua, a kongkhakte a tung ua; Meah insang tanin ahihsianghtou ua, Hananel insang tanin.
2Ved Siden af ham byggede Mændene fra Jeriko, ved Siden af dem Zakkur, Imris Søn.
2Huan amah zomin Jeriko miten a lam uh. Huan amau zomin Imri tapa Zakkurin a lam hi.
3Fiskeporten byggede Sena'as Efterkommere; de forsynede den med Bjælkeværk og indsatte Portfløje, Kramper og Portslåer.
3Huan Hassena tapaten ngasa kongpi a hih ua; a inkamte akhung ua, a kongkhakte a tung ua, a kalhnate leh a kalhnatawnte.
4Ved Siden af dem arbejdede Meremot, en Søn af Hakkoz's Søn Uruja, med at istandsætte Muren. Ved Siden af ham arbejdede Mesjullam, en Søn af Berekja, en Søn af Mesjezab'el, ved Siden af ham Zadok, Ba'anas Søn.
4Amau zomin Uria tapa, Hakkoz tapa, Meremotin a bawl phaa. Huan amau zomin Mesullam Berekia tapa, Mesezabel tapain a bawlpha. Huan amau zomin Baana tapa Zadokin a bawlpha hi.
5Ved Siden af ham arbejdede Folkene fra Tekoa, men de store iblandt dem bøjede ikke deres Nakke under deres Herres Arbejde.
5Huan amau zomin Teko miten a bawlpha ua; himahleh a miliante un a Toupa uh nasepna ah a nakpan nuam kei uhi.
6Jesjanaporten istandsatte Jojada, Paseas Søn, og Mesjullam, Besodejas Søn; de forsynede den med Bjælkeværk og indsatte Portfløje, Kramper og Portslåer.
6Huan kongpi lui pen Pasia tapa Joiada leh Besodeia tapa Mesullamin a bawlpha ua, a inkamte a khung ua, a kongkhakte a tung ua, a kalhnate leh, a kalhnatawnte.
7Ved Siden af dem arbejdede Gibeoniten Melatja og Meronotiten Jadon sammen med Mændene fra Gibeon og Mizpa, der stod under Statholderen hinsides Floden.
7Huan amau zomin Gibeon mi Melatia leh Meronoth mi, Jadon, Gebeon mite, Mizpah mite, luipi khena ukpipa laltutphah toh kizomten a bawl hoih ua.
8Ved Siden af ham arbejdede Uzziel, en Søn af Harhaja, en af Guldsmedene. Ved Siden af ham arbejdede Hananja, en af Salvehandlerne; de udbedrede Jerusalem hen til den brede Mur.
8Huan amah zomin Harhai, dangkaengsekmite, tapa Uzzielin a bawl hoih a. Huan amah zomin gimlimbawlmite tapa Hananiain a bawl hoiha, kulhbang ja tanphain Jerusalem a bubitsak uhi.
9Ved Siden af dem arbejdede Øversten over den ene Halvdel af Jerusalems Område, Refaja, Hurs Søn.
9Huan amaute zomin Jerusalem seh kim khata vaihawmpa, Hur tapa Rephaiain a bawlphaa.
10Ved Siden af ham arbejdede Jedaja, Harumafs Søn, ud for sit eget Hus. Ved Siden af ham arbejdede Hattusj, Hasjabnejas Søn.
10Huan amau zomin Harumaph tapa Jedaiain, amah in sun hialin a bawlphaa. Huan amah zomin Hasabnei tapa Hattusin a bawlpha a.
11En anden Strækningistandsatte Malkija, Harims Søn, og Hassjub, Pahat-Moabs Søn, hen til Ovntårnet.
11Malkija Harim tapa leh, Hasub Pahath-moab tapain a mun dang leh meipi insang a bawlpha uh.
12Ved Siden af ham arbejdede Øversten over den anden Halvdel af Jerusalems Område, Sjallum, Hallohesj's Søn, sammen med sine Døtre.
12Amah zomin Jerusalem seh kimkhata vaihawmpa, Hallohes tapa Sallumin, amah leh a tanute toh, a bawlpha ua.
13Dalporten istandsatte Hanun og Folkene fra Zanoa; de byggede den og indsatte Portfløje, Kramper og Portslåer, og desuden 1000 Alen af Muren hen til Møgporten.
13Guam kongpi pen Hanun leh, Zanoaha tengten a bawlpha ua, a lam ua, a kongkhakte a tung ua, a kalhnate leh, a kalhnatawnte leh, ekvum kongpi lama kulhbang tong sang khat toh.
14Møgporten istandsatte Øversten over Bet-Kerems Område, Malkija, Rekabs Søn; han byggede den og indsatte Portfløje, Kramper og Portslåer.
14Huchiin Beth-hakkerem seha vaihawmpa, Rekab tapa Malkijain ekvum kongpi a bawl hoiha; a lama, a kongkhakte, a kalhnate leh, a kalhnatawnte a tunga.
15Kildeporten istandsatte Øversten over Mizpas Område, Sjallun, Kol-Hozes Søn; han byggede den, forsynede den med Tag og indsatte Portfløje, Kramper og Portslåer; han byggede også Muren ved Dammen, fra hvilken Vandledningen fører til Kongens Have, og hen til Trinene, der fører ned fra Davidsbyen.
15Huan Mizpah seha vaihawmpa, Kol-hoze tapa Sallumin tuikhuk kongpi a bawl hoiha; a lama, a vuka, kongkhakte, kalhnate, leh kalhnatawnte leh, kumpipa huan kianga Sela dil bang, David khopi akipana suk pai leichial tanin a bawl hi.
16Efter ham arbejdede Øversten over den ene Halvdel af Bet-Zurs Område, Nehemja, Azbuks Søn, hen til Pladsen ud for Davids Grave, til den udgravede Dam og til Kærnetroppernes Hus.
16Amah nungin Beth-zur seh kimkhata vaihawmpa, Azbuk tapa Nehemiain, David hante toh kimat mun leh, bawlsa dil chiang leh, mi hatte in chiang tanin a bawlphaa.
17Efter ham arbejdede Leviterne, ført af Rehum, Banis Søn. Ved Siden af ham arbejdede Øversten over den ene Halvdel af Ke'ilas Område, Hasjabja.
17Amah nungin, Levi mite, Keilah seh kimkhata vaihawmpa Asabiain, amah seh a diing in a bawl hoiha. Levi mite, Bani tapa Rehum-ten a bawlpha ua. Amah zomin Keilah seh kimkhata vaihawmpa, Hasabiain, amah seha dingin a bawl hoiha.
18Efter ham arbejdede deres Bysbørn, ført af Binnuj, Henadads Søn, Øversten over den anden Halvdel af Ke'ilas Område.
18Amah nungin a unaute uh, Keilah seh kimkhata vaihawmpa, Henadad tapa Bavaiin a bawl hoiha,
19Ved Siden af ham istandsatte Øversten over Mizpa, Ezer, Jesuas Søn, en anden Strækning lige ud for Opgangen til Tøjhuset i Hro'en'
19Huan amah zomin Mizpah vaihawmpa, Jesua tapa Ezerian, seh dang, kulhbang kawina taka galvan in tana pai touhna sunin a bawl hoiha.
20Efter ham istandsatte Baruk, Zabbajs Søn, op ad Bjerget en Strækning fra Krogen til Indgangen til Ypperstepræsten El-jasjibs Hus.
20Amah nungin Zabbai tapa Barukin seh dang, kulhbang kawina akipan siampu lian Eliasib in kongkhak chiang a bawl hoiha.
21Efter ham istandsatte Meremot, en Søn af Hakkoz's Søn Urija, en Strækning fra Indgangen til Eljasjibs Hus til Gavlen.
21Amah nungin Hakkoz tapa Uria tapa Meremotin seh dang, Eliasib in kongkhak akipan Eliasib in tawpna chiang a bawlphaa.
22Efter ham arbejdede Præsterne, Mændene fra Omegnen.
22Amah nungin, phaijang mite, siamputen a bawlpha uh.
23Efter dem arbejdede Binjamin og Hassjub ud for deres Huse. Efter ham arbejdede Azarja, en Søn af Ma'aseja, en Søn af Ananja, ved Siden af sit Hus.
23Amau nungin Benjamin leh Hasubin a in pha un a bawl hoih ua. Amau nungin Anania tapa Maaseia tapa Azariain amah in sikah a bawl hoiha.
24Efter ham istandsatte Binnuj, Henadads Søn, en Strækning fra Azarjas Hus til Krogen og til Hjørnet.
24Amah nungin Henadad tapa Binuiin seh dang, Azaria in akipan kulhbang kawina tan, leh a ning chiang, a bawl hoiha.
25Efter ham arbejdede Palal, Uzajs Søn, lige ud for Krogen og det Tårn, der springer frem fra det øvre kongelige Hus ved Fængselsgården. Efter ham arbejdede Pedaja, Par'osj's Søn,
25Uzai tapa Palalin kulhbang kawina sun chiang a bawl hoiha, kumpipa in tungnung jaw akipana hong ding khe tou insang, venna pisa kianga om toh.
26til Stedet ud for Vandporten mod Øst og det fremspringende Tårn.
26Amah nungin Paros tapa Pedai leh tempul nasem Ophela tengteng suahlam pang tui kongpi leh insang lawkkhia jawn tan a bawlhoih uh.
27Efter ham istandsatte Folkene fra Tekoa en Strækning fra Stedet ud for det store, fremspringende Tårn til Ofels Mur. (På Ofel boede Tempeltrællene).
27Amah khitin Teko miten seh dang, Ophel kulhbang chiang phaa, insang thupi dingkhe tou sunin a bawlpha ua.
28Over for Hesteporten arbejdede Præsterne, hver lige ud for sit Hus.
28Siamputen sakol kongpi tunglam, michihin amah intung sun chiatin a bawlpha ua.
29Efter dem arbejdede Zadok, Immers Søn, ud for sit Hus. Efter ham arbejdede Østportens Vogter Sjemaja, Sjekanjas Søn.
29Amaute nungin Immer tapa Zadokin amah intung sun tou chiang a bawlphaa. Amah nungin suahlam kongpi ngakpa Sekania tapa Semaiin, a bawlphaa.
30Efter ham istandsatte Hananja, Sjelemjas Søn, og Hanun, Zalafs sjette Søn, en Strækning. Efter ham arbejdede Mesjullam, Berekjas Søn, ud for sit Kammer.
30Amah nungin Selemi tapa Hanani leh Hanun Zalaph tapa guknain seh dang a bawlpha uh. Amah nungin Berekia tapa Mesullamin a dantan tung jawn a bawlpha hi.
31Efter ham arbejdede Malkija, en af Guldsmedene, hen til Tempeltrællenes Hus. Og Kræmmeme istandsatte Stykket ud for Mifkadporten og hen til Tagbygningen ved Hjørnet.
31Amah nungin dangkaengsekmite tapa Malkijain Nithinimte in leh, sumsinmite in chiang, Hammipkad kongpi jawn chiang leh, a ninga kahtouhna chiang a bawlpha hi.Huan a ninga kahtohna leh belam kongpi kikal dangkaengsekmite leh sumsinmiten a bawlpha uhi.
32Og mellem Tagbygningen ved Hjørnet og Fåreporten arbejdede Guldsmedene og Kræmmerne.
32Huan a ninga kahtohna leh belam kongpi kikal dangkaengsekmite leh sumsinmiten a bawlpha uhi.