1Salomos ordsprog. Viis søn glæder sin fader, tåbelig søn er sin moders sorg.
1Solomon paunakte. Tapa pilin pa kipak a bawl: Himahleh tapa hai a nu gikna ahi.
2Gudløsheds skatte gavner intet, men retfærd redder fra død.
2Gitlouhna sumten bangmah a lohtak kei: himahleh diktatnain sihna akipan a tankhia.
3HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses attrå støder han fra sig.
3TOUPAN mi diktat kha a kialsih a phal kei ding; himahleh migilou akipan a tankhia.
4Doven hånd skaber fattigdom, flittiges hånd gør rig.
4Khut zeol zanga thilhihmi a honggentheia: himahleh mi thanuam khutin hauhsakna a bawl hi.
5En klog søn samler om sommeren, en dårlig sover om høsten.
5Nipi laia lakhawmpa tapa pil ahi: himahleh pawltak huna ihmupa zumhuaina omsak tapa ahi.
6Velsignelse er for retfærdiges hoved, på uret gemmer gudløses mund.
6Midiktat lu tungah vualjawlnate a oma: himahleh migilou kam hiamgamna in a tuam hi.
7Den retfærdiges minde velsignes, gudløses navn smuldrer hen.
7Midik theihgigena a nuama: himahleh mi gilou min a muat mang ding.
8Den vise tager mod påbud, den brovtende dåre styrtes.
8Lungtanga pilin thupiakte a sang dinga: himahleh mihai haihama puk ding.
9Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der går krogveje, ham går det ilde.
9tang taka pai hoihtakin a paia: himahleh a lampite kilawmlousak theih in a om ding hi.
10Blinker man med øjet, volder man ondt, den brovtende dåre styrtes.
10Amita chiamtehna bawlin lungkham na a omsaka; himahleh mihai haiham a puk ding.
11Den retfærdiges mund er en livsens kilde, på uret gemmer gudløses mund.
11Mi diktat kam hinna tuikhuk ahi: himahleh hiamgamna in gilou kam a tuam hi.
12Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
12Huatna in kidouna a tokthou, himahleh itna in tatlekna tengteng a khuh hi.
13På den kloges Læber fnder man Visdom, Stok er til Ryg på Mand uden Vid.
13Theihkak theihna neimi muk ah pilna muhin a om: himahleh chiang theihsiamna neilou mi nungjang a ding ahi.
14De vise gemmer den indsigt, de har, Dårens Mund er truende Våde.
14Mi pilten theihna a khol khawm ua: himahleh mihai kamin siatna a neih.
15Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Våde.
15Mi haisa hauhsakna a khopi muanhuai ahi: mi genthei siatna a gentheih uh ahi.
16Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
16Mi diktat sepgimna in hinna a juana; gilou punna in khelhna lam.
17At vogte på Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
17Bawlhoihna limsak hinna lampi ah a om a: himahleh salhna donlou a paikhial hi.
18Retfærdige Læber tier om Had, en Tåbe er den, der udspreder Rygter.
18Huatna sel juautheimukte a kipan ahia; huan mi gensiatna gen mihai ahi.
19Ved megen Tale undgås ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
19Thu tampite ah tatlekna a omlou keia: himahleh a mikte thuzoh in piltakin a hih ahi.
20Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
20Mi diktat lei dangka hoihpen bang ahi: migilou lungtang a thamatna neuchik ahi.
21Den retfærdiges Læber nærer mange, Dårerne dør af Mangel på Vid.
21Mi diktat mukten mi tampi a vaka: himahleh mihaite theihsiamna taksap jiakin a si uh.
22HERRENs Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
22Toupa vualjawl na in, hauhsakna a bawl a, huan huaiah lungkham na a behlap kei hi.
23For Tåben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
23Gitlouhna hih mihai a dingin ki sukhalh na bang ahi: huan huchibang in theisiam mi a dingin pilna ahi.
24Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
24Mi gilou launa, amah tungah a hongtung ding: midiktat deih phal in a om ding hi.
25Når Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige står på evig Grund.
25Pingpei in a honkhen chiangin, migilou a om nawn kei: himahleh mi diktat khantawn suangphum ahi.
26Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne så er den lade for dem, der sender ham.
26zuthuk in ha a suksiat bangin meikhu in mit a susia a, huchibang mah in amah sawlte a dingin mi zongjaw tuh a om hi.
27HERRENs Frygt lægger dage til, gudløses År kortes af.
27Toupa kihtakin nite a sausaka himahleh mi gilou kumte hihtom ahi ding.
28Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Håb vil briste.
28Mi diktat lametna kipahna ahi ding, himahleh mi gilou lametna a mangthang ding.
29For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udådsmænd.
29Toupa lampi mi tante a dingin kulh muanhuai ahi; himahleh migilou nasemmite a dingin siatna ahi.
30Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
30Mi diktat suan mang ahi ngeikei ding: himahleh mi gilou gamsungah a teng kei ding hi.
31Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
31Mi diktat kamin pilna a hontun a: himahleh lei ginalou satkhiak iin a om ding.Mi diktat mukten laktuak bang ahia a theia, himahleh migilou kamin ginatlouhna a gen hi.
32Den retfærdiges Læber søger yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.
32Mi diktat mukten laktuak bang ahia a theia, himahleh migilou kamin ginatlouhna a gen hi.