Danish

Paite

Proverbs

20

1En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
1Uain muhsithat ahia, zu khauh kilaihat ahi; huan kuapeuh huaia paikhial a pil kei hi.
2Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
2Kumpipa kihtakhuaina humpinelkai humham bang ahi: kuapeuh amah hihhehin amah hinna siatna dingin thil a hihkhial hi.
3Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.
3Mihing a dingin kinakna akipan kidangkoih zahtakhuaina ahi: hiamhleh mi hai peuhmahin kinakna a bawl ding hi.
4Om Efteråret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
4Mi thadahin phavangin lei a let kei ding; huaijiakin pawltak chiangin a zong dia, bangmah a neikei ding.
5Råd i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
5Mihing lungtang ah thuphagel tui thuk bang ahi; himahleh theihsiamna nei min huai tuh a suah khe ding hi.
6Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
6Mi tampiin amah tunga mi siam mi a tuak ding: himahleh mi ginom kuan a mu ding?
7Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.
7Mi dik amah muanhuainaa om amah nungin a tate a hampha uhi.
8Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
8Kumpipa vaihawmna mangtutphah tunga tuin a mitin gilou tengteng a theh jak hi.
9Hvo kan sige: "Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!"
9Kuan, ka lungtang ka hihsianga, ka khelhna akipan ka siangthou, a chi thei dia?
10To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.
10Bukna chi tuamtuam leh, tehna chi tuamtuam, a nih tuaktuak un TOUPA ading kihhuai ahi.
11Selv Drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
11Naupang nangawnin a thilhihin amah leh amah a kitheisaka, a nasep a siangthou hia, a dik hia chih.
12Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
12Zathei bil leh, muthei mit, TOUPA a nih tuaktuakun a bawl hi.
13Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
13Ihmut it ken, na genthei kha ding hi; na mit hak in, huchiin tanghouin na tai ding hi.
14Køberen siger: "Usselt, usselt!" men skryder af Handelen, når han går bort.
14A leimiin, Bangmah ahi kei, bangmah ahi kei, a chi: himahleh a pai khit nungin, huaichiangin a kiuangsak hi.
15Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
15Dangkaeng a om, rubi suang tampi: himahleh theihsiamna mukte juel suangmantam ahi uh.
16Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
16A puan mikhual adia mohkhuhna la in; huan amah mikhualte dia mohkhuh na kichiamna dingin len in.
17Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
17Juautheihna tanghou mihing adingin a khuma; himahleh a nungin a kam suanghumin a dim ding hi.
18Planer, der lægges ved Rådslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
18Thiltup chiteng thuhoihgela hihkip ahi; huan pina pilin nang kidouna na bawl.
19Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre!
19Kuapeuh tangthugen banga pai vialvialin thugukte a kitheisak hi: huaijiakin kuapeuh a mukte zapia hong kithuahpih dah in.
20Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke går hans Lampe ud.
20Kuapeuh a pa hiam a nu hiam hamsiat, jan khomial penpen ah a khawnvak heklup ahi ding hi.
21Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
21Kinohtaka gouluah muh tawpna vualjawl ahi kei ding hi.
22Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på HERREN, så hjælper han dig.
22Gilou ka thuk ding, chi ken: TOUPA ngak in, aman a honhondam ding hi.
23To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
23Bukna chi tuamtuam TOUPA adingin kihhuai ahi: huan khaina diklou a hoih kei.
24Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
24Mihing painate TOUPA akipan ahi; huchi a hihchiangin bang chiin mihingin a lampi a theisiam dia?
25Det er farligt at sige tankeløst: "Helligt!" og først efter Løftet tænke sig om.
25Mihing adingin, A siangthou, chih mawkmawk thang ahi, huan a nunga thukan dinga thuchiam.
26Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gå over dem.
26Kumpipa pilin migiloute a haiha, a tunguah chilna kangtalaikhe a pai sak hi.
27Menneskets Ånd er en HERRENs Lampe, den ransager alle hans indres Kamre.
27Mihing lungsim TOUPA khawnvak ahi, gilpi sunglam sungnungpenpen a veka zongin.
28Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
28Chitna leh thutakin kumpipa a hawia; huan a mangtutphah chitna-a let kip ahi.
29Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.
29Tangvalte thupina a hatna uh ahi: huan putekte kilawmna a lutang kang uh ahi.Keh zoua satnain thil hoihlou a singsianga: satnain gilpi sunggil lamte a jel hi.
30Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.
30Keh zoua satnain thil hoihlou a singsianga: satnain gilpi sunggil lamte a jel hi.