1Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
1Mi giloute siatna dingin enlah ken, a kiang ua om ut sam ken:
2thi deres Hjerte pønser på Vold, deres Læbers Ord volder Men.
2A lungtang un lah nuaisiahna a sin ngala, huan a mukte un siatna thu a gen ahi.
3Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
3Pilna jiakin in lamin a oma; theihsiamnain hihkipin a om:
4ved Kundskab fyldes kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
4Huan theihnain dantante hihdimin a om hausakna manpha leh nuamte tengtengin.
5Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
5Mi pil a hat: ahi, theihna miin hatna a pungsak.
6Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel står det til, hvor mange giver Råd.
6Pina pilin na galdouna bawl ding na hi ngala: huan thuhilhmi tampite ah bitna a om.
7Visdom er Dåren for høj, han åbner ej Munden i Porten.
7Mi hai adingin pilna a sang lua: kongpi ah a kam ka kei.
8Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
8Kuapeuh hoihlou hih ngaihtuah, miten siatna deihmi a chi ding uh.
9Hvad en Dåre har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
9Mi hai ngaihtuahna khelhna ahi: huan musitmi mite adingin kihhuai ahi.
10Taber du Modet på Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
10Vangsiat nia na bah leh, na hatna a neu.
11Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
11Sihna lama puak manga omte suaktasak in, huan thaha om dia mansate nangman suaktasak in.
12Siger du: "Se, jeg vidste det ikke" - mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare på din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
12Ngaiin, hiai ka theikei uh, na chih leh: lungtangte bukpan huaituh a hgaihtuah kei maw? huan na kha kempan, huaituh a theikei maw? huan michih kiangah a thilhih bangin a pe kei ding maw?
13Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
13Ka tapa, khuaiju ne in, a hoih ngala; huan cheap khum khuaikhak:
14vid, at så er og Visdom for Sjælen! Når du finder den, har du en Fremtid, dit Håb bliver ikke til intet.
14Huchiin pilna na kha lama ding ahi chih na thei ding: na muh leh, huchiin kipahman a om ding, huan na lametna sat khiak ahi kei ding hi.
15Lur ej på den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
15Aw giloupa, mi diktat omna dou dingin tang ken; a khawlna mun hihsiatsak hen:
16thi syv Gange falder en retfærdig og står op, men gudløse styrter i Fordærv.
16Mi diktat lah sagih vei a puka, huan a thou nawn ngala; himahleh migilou tuahsia zohin a om ding hi.
17Falder din Fjende, så glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
17Na melma a puk lain nuamsa ken, zoha a om lain na lungtang kipak kei hen:
18at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
18TOUPAN huai a mu khain, amah a kipahpih kei khain, huan amah akipan a thanpaihna a hei mang kha ding hi.
19Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
19Gilou hihte jiakin kilungkhamsak dah in: giloute ah leng eng sam ken:
20thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe går ud.
20Mi gilou adinga kipahman om lou ding ahi ngala: mi gilou khawnvak hek lupin a om ding.
21Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
21Ka tapa, TOUPA leh kumpipa kihta in: huan a koimahmah leng thumanlou ken.
22thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
22A mau apana-siatna lah thakhata om guih ding ahi ngala: huan amaute apan tuah siatna kua ahia thei?
23Også følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
23Hiaite leng mi pil thugente ahi. Vaihawmna mite deihsaktuam neih a hoih kei.
24Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
24Kuapeuh mi gilou kianga, Na diktat hi, chi peumah; miten amah a hamsiat ding ua, namten amah a kih ding.
25men dem, der dømmer med Ret, går det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
25Himahlel amah salte adingin kipahna ahi ding, huan a tunguah vualjawlna hoih a hongtung ding.
26Et Kys på Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
26Dawnna dik pia mukte a tawpa.
27Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude på Marken og byg dig siden et Hus!
27Polamah na thilhih bawlkhol inla, lou sungah nang adingin huai tuh mansain bawl in; huan huainungin na in lam in.
28Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
28A bul beiin na inveng siatna dingin theihpihmi hi ken; huan na mukte in khem ken.
29sig ikke: "Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning."
29Ka tunga a hih bangin amah tungah leng ka hih ding, chi ken; mi a nasep bangin ka thuk ding.
30Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingård;
30Thadahmi lou kiangah ka paia, huan theihsiamna bei mi grephuan kiangah;
31se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den lå nedbrudt.
31Huan, ngaiin, lignin a khannelh khin veka, huaia aloma louling-neiin a khuhtaa, huan huaia asuang bangte a chim khinta.
32Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg så og tog Lære deraf:
32Huchihlaiin ka ena, hoih takin ka ngaihtuaha: ka mua, hilhna ka sangta hi.
33Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
33Alah ihmut neu chik, lusuk neu chik, ihmut khut khawng khek zek.Huchibangin suamhatmi bangin na gentheihna a hongpai dinga; huan mi kigalvan bangin na taksapna.
34Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
34Huchibangin suamhatmi bangin na gentheihna a hongpai dinga; huan mi kigalvan bangin na taksapna.