Danish

Paite

Proverbs

31

1Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
1Kumpipa Lemuel thute; a nun amah ahilh thu:
2Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
2Bang ahia, ka tapa? Huan bang ahia, Aw ka sul tapa? Huan bang ahia, Aw ka thuchiam tapa?
3Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
3Na hatna numeite kiangah pe kenla, kumpipate hihsia te kiangah leng na lampite pe sam ken.
4Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
4Kumpipate ading ahi kei, Aw Lemuel, uain dawn kumpipate ading ahi kei; Zu khauh koia om ahia, chih leng lalte ading ahi sam kei.
5at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
5Huchilouin jaw a dawn un, dan a manghilh un, gimthuak kuapeuh vaihawmna a kaikawi kha ding uh.
6Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
6Mangthang dia mansa kiangah zu khauh pia un, khaa haksasa kiangah uain:
7lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
7Dawn masak unla, a gentheihna manghilh sakun, a haksatna theigige nawn kei hen.
8Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
8Pauttheilou a ding in na kam ka in, sukgawpa om mi huchibangte tengteng thu ah.
9luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
9Na kam ka inlan, diktakin vaihawm in, gentheite leh tasamte kiangah vaihawmsak in.
10Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.
10Numei hoih kuan a mu dia? aman lah rubi suang tunglam pek ah a om ngala.
11Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.
11A pasal lungtangin amah a muanga, punna taksapna a neikei ding hi.
12Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
12A damsung ni tengin amah a hih hoiha, a hihse kei.
13Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
13Samul leh jija a zonga, a khutin kilawptakin na a sem hi.
14Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
14Sumsinmi longte bang ahia: gamla akipanin a an a hontawia.
15Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
15Jan ahih lai in leng a thou a, a inkote kiangah an a pia a, a sikhanute kiangah a sep ding uh.
16Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.
16Lou a ngaihtuaha, a leia; a khuta gahtein grephhuan a bawl hi.
17Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
17Hatnain a kawng a gaka, a khutte a hatsak hi.
18Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.
18A sumsitna vante a phatuam hi chih a mu a; janin a khawnvak a mit kei hi.
19Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
19A khutte muikhut ah a ngaa, huan a khutte muiah a nga hi.
20Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
20Gentheite lamah a khut a jaka; ahi, tasamte lam a sawk hi.
21Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
21A inkote jiakin vuk a kihta keia; a inkote tengteng lah puansan- auin a kithuam ua.
22Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
22Puanphah zehoih mantam a kibawla; a puansilh puanmalngat leh sandup ahi.
23Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.
23Kongpite ah pasal theihin a oma, gama upate laka a tut laiin.
24Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
24Puan hoih puansilh a bawla, a juaka; sumsinmi kiangah kawngakte a pekhia hi.
25Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.
25Hatna leh zahkaina a puansilh ahi; huan hun hongtung ding a nuihsan hi.
26Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.
26Pilnain a kam a kaa; huan siamna dan a lei ah a om hi.
27Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
27A inkote lampihoih takin a ena, huan thadahna tanghou a ne kei hi.
28Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
28A tate a thou ua, huan amah nuamsa a chi uhi; a pasalin leng, amah a phata,
29"Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"
29Tanu tampiten hoih takin a hih ua, himahleh nang jaw amaute tengteng na khup vek hi, chiin.
30Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
30Deihsakna khemnain a dima, huan kilawmna bangmahlou ahi: himahleh numei TOUPA laudan siam, phatin a om ding hi.A khuta gahte amah pia un; huan kongpite ah a thilhihten amah phat hen.
31Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.
31A khuta gahte amah pia un; huan kongpite ah a thilhihten amah phat hen.