Danish

Paite

Proverbs

5

1Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
1Ka tapa, ka pilna limsak in; ka theihsiamna na bil doh in:
2at Kløgt må våge øver dig, Læbernes kundskab vare på dig.
2Ngentelna na vom theihna, na mukten theihna a kep theih ding un.
3Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
3Numei lamdang mukten lah khuaiju a takkhe sak ngala, huan a kam sathau sangin a nal jaw:
4men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
4Himahleh a tawpna nanung gamsai bangin a khaa, namsau hiamtuah bangin ahiam hi.
5hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed;
5A khete sihna lamah a pai suka; a kalsuanten Seol a pom a len chinten;
6hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
6Huchiin hinna lampi phei a mu kei hi: a lampite a kip keia aman a theikei hi.
7Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
7Huaijiakin tuin, ka tapate, honngaikhia unla, ka kama thute akipan pai mang kei un.
8Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
8Amah akipanin na lampi gamla pi ah suan mangin, a in kongkhak naiah hongpai ken:
9at du ikke må give andre din Ære, en grusom Mand dine År.
9Huchilouin jaw midangte kiangah na zahtakhuaina na pe kha ding a, na kumte gilou kiangah:
10at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
10Huchilouin jaw na hatna in mikhualte a vah kha ding ua, gamdang mi in ah na seogimnate a om kha ding;
11så du gribes af Anger til sidst, når dit Kød og Huld svinder hen,
11Huan, na sa leh na pumpi hihgawpa a om laiin na tawpna nanung ah na sun kha ding:
12og du siger: "Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod hånt om Revselse,
12Huan, hilhna naza nuam lou hina tel ing e, ka lungtangin salhna namusitna tel e, na chi kha ding;
13så jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
13hon sinsakmite aw na mang keia, kei honhilhte lam leng ka bilin ka nadoh kei:
14Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!"
14Omkhawmte leh kikhawmpite lakah gilou tengteng ah siatna ka nahita mahmah hi.
15Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
15nangmah tuibem akipanin tuite dawn in, nangmah tuileh akipanin tuiluang laite.
16lad ej dine Kilder flyde på Gaden, ej dine Bække på Torvene!
16Na tuinakneite sukthanghuai gawpa om ding hia, kongzing ahte na tui luite?
17Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
17Nangmah ading kia hi uhenla, nang kianga mikhualte ding hi louin.
18Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
18Na tuikhuk vualjawlin om hen; huan na tuailai ji ah kipak in.
19den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
19Deihhuai sazukpi leh heksiam sakhipi bang. A itna leh ngaihnatnain chik lai peuhin leng nang honlungkimsak gige hen; huan a itnaa vakin om gige in.
20Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
20Bangdingin ahia, ka tapa, numei lamdang vaka om ding na hia, mikhual ang kawi ding na hia?
21Thi for HERRENs Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
21Mihing lampite lah Toupa mit maah a om ngala, huan aman a lampi te tengteng a pheisak hi.
22den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
22Amah thulimlouhnaten giloute aman dinga, a khelhna guitea kanin a om ding hi.Hilhna taksap jiakin a si dinga; a khelhna thupina ah a pai khial ding hi.
23han dør af Mangel på Tugt, går til ved sin store Dårskab.
23Hilhna taksap jiakin a si dinga; a khelhna thupina ah a pai khial ding hi.