Danish

Paite

Psalms

104

1Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
1Ka hinna aw, TOUPA tuh phatin, TOUPA ka Pathian aw, nang na thupi mahmaha; pahtawinain leh thupinain na kithuam hi.
2hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
2Nang vak tuh puan bangin na silha; vante puanintung bangin na kai palha;
3du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem på Vindens Vinger;
3Aman a dantan sunggil kalvaite tuite khawngah a khunga; meipi tuh kangtalaiin a bawla; huih kha tungah a vak hi:
4Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
4A angelten tuh huihina suaksaka; a nasemte tuh meikuang juajuain a suaksak hi.
5Du fæsted Jorden på dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
5Leitung kingaknate tuh na phuma, khantawna lin louhna dingin.
6Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
6Nang leilung tuh thukpi puan bangin na silhsaka; tuite tang tungah tekhawng a om pheuphou hi.
7For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
7Na taihilhna jiakin a taimanga; na van-ging husa jiakina paimang pahta a;
8for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
8Tang khawngah a pai tou a, guam ah tekhawng a pai suka, amah dia mun na bawlsakna lamah.
9du satte en Grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle Jorden.
9A kan louh dingin gi na khunga, lei tup mang dinga a kiknawn tak louhna dingin.
10Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
10Aman guam ahte khawng luinakte a sawl khiaa; tangkal khawngah a luang hi.
11de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
11Huaiten tuh gamsa khempeuh kiangah dawnding a pia ua; Gam sabengtungten a dangtak uh a hihdai uhi.
12over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
12A dung uah tungleng vasaten omna a nei ua, singbawk lak khawngah a ham uhi.
13Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
13Aman a dantan tungnung akipanin tangte tuiin a vaka: lei tuh na thilhih gahtein a vaka: lei tuh na thilhih gahtein a tai uhi.
14du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, så du frembringer Brød af Jorden
14Loupa gante adingin a pousaka, haichi tuh mihing zatdin a pousak hi: lei akipan nekding pawtsak theihna dingin:
15og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
15Mihing lungtang kipahsakna uain toh, a mai kilawmsakna ding thau toh, mihing lungtang hihhatna tanghou toh.
16HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
16TOUPA singte tuh a taisak hi; Lebanon tanga sidar sing a suante mah.
17hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
17Huaiah vasaten bu a sep ua: vaiva bel meilah singte a in ahi.
18Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
18Tang sangte sathak ading ahi a; suangpite zusapi adingin kihumbitna ahi.
19Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
19Aman kha hunbi theihna dingin a sepa: niin tum hun theigige hi.
20du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
20Nang mial na bawla, jan a honghi jel hi, huai hunin gamnuaia sa khempeuhte a ta khia uhi.
21de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
21Humpinelkai hatlaiten a sa mat ding uh, humham khumin, Pathian kiang akipan a nekding uh a zong uhi.
22De sniger sig bort, når Sol står op, og lægger sig i deres Huler;
22Ni suaka, a pai mang uh, a omna khuk chiat uah a lum jel uhi.
23Mennesket går til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder på.
23Mihing tuh na semin apawta, nitaklam tanin a semgim hi.
24Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
24TOUPA aw, na thilhihte tam hina tele! Pilnain na bawl vek ahi; leilung na hauhsaknain a dim hi.
25Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, både små og store;
25Pamah tuipi a oma, thupi, lianpi tak, huaiah thil bokvaka pai sim zohlouh a oma, sa neu leh sa liante.
26Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
26Huailaiah meilong liante a pai uh; huailaiah ole a om, a sunga mawl dinga na bawl ngei.
27De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
27Huai tengtengin a honngak chiat ua, a huntaka a ann uh na piak jelna dingin.
28du giver dem den, og de sanker, du åbner din Hånd, og de mættes med godt.
28A kiang ua na piak peuhmah a tawm ua; na khut ua jaka, hoihnain a tai jel uhi.
29Du skjuler dit Åsyn, og de forfærdes; du tager deres Ånd, og de dør og vender tilbage til Støvet;
29Na mai na sela, a lungjing ua, a hatna uh na laksaka, a si ua, amau leivui ah a kik nawn uhi.
30du sender din Ånd, og de skabes, Jordens Åsyn fornyer du.
30Na kha na sawl khiaa, siamin a om jel uhi; leitung leng na bawl thak nawn jel hi.
31HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
31TOUPA thupina tuh khantawin om henla; TOUPA tuh a nasepah nuam hen:
32Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger
32Aman lei a ena, a ling nak; tangte a khoiha, a khu khe nak hi.
33Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
33Ka damsung tengin TOUPA pahtawiin la ka sa dinga: ka hinlai tengin ka Pathian phatin la ka sa ding hi.
34Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
34Ka ngaihtuahna tuh amaha dingin khumtak hi hen: kei tuh TOUPA ah ka nuam ding hi.Mi khialte lei akipanin hihmanin om uhenla, mi gilou-saloute om nawnta kei uhen! Ka hinna aw, TOUPA phatin! TOUPA tuh phat un!
35Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
35Mi khialte lei akipanin hihmanin om uhenla, mi gilou-saloute om nawnta kei uhen! Ka hinna aw, TOUPA phatin! TOUPA tuh phat un!