1Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
1Aw, TOUPA kiangah kipahthu gen unla, amin lou un; mi chih lakah a thilhihte theisak un.
2Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
2Amah pahtawiin lasa unla, amah phatin lasa un; a thillamdang hih tengteng thuin houlim un.
3ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
3A min siangthou tuh suang un: TOUPA zongte lungtang nuamsa hen.
4spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
4TOUPA leh a hatna zong unla: a mel zong gige un.
5kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
5A hihzohsa a nasep lamdangte, a thillamdangte, leh a kama vaihawmnate tuh theigige un;
6I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
6A sikha Abraham suante aw, a telte Jakob tate aw.
7Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
7Amah tuh TOUPA i Pathian ahi a; a vaihawmte leitung tengtengah a om hi.
8han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
8A thukhun khantawnin a thei naknak, suan sang khat tana a thu na piak ngei;
9Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
9Abraham kianga a thukhun leh, Isaak kianga a kichiamna ngei;
10han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
10Huaimah tuh thuseh adingin Jakob kiangah a hihkipa, Israel kiang khantawn thukhun dingin.
11idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
11Kanaan gam na kiangah ka honpe dinga, na gou tantuam ding chiin.
12Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
12Mi tawmchik phet a hihlai un; ahi, tawmchik phet, huai gamah mikhual ahi ngal ua;
13og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
13Nam tuamtuam kiangah a pai vialvial ua, gam tuamtuam akipanin mi tuamtuamte kiangah.
14tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
14Kuamah nuaisiah a phal keia: ahi, amau jiakin kumpipate leng a taihilha:
15"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
15Ka thaunilhte khoih kei unla, ka jawlneite himhim leng hihna kei un, chiin.
16Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
16Huai gama ke dingin kial a sam a; nek ding himhim a omsakta kei hi.
17han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
17A ma uah mi a sawla; Joseph sikha dinga juakin a oma:
18de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
18A khete tuh kolin a hihna ua; sik khainiang bunin a omta a.
19indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
19A thu a tun masiah, TOUPA thuin amah tuh a zeet ngitnget hi.
20På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
20Kumpipan mi a sawl khiaa, a suta, a khahta a, mi chih vaihawmpa ngeiin.
21han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
21A innsunga heutu ding leh, a sum tengteng tunga vaihawm dingin a bawla:
22han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
22A mi liante a ututa hen ding leh; a upate hihpil dingin.
23Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
23Israel leng Aigupta gamah a hoha; Jakob tuh Ham gamah a omta dih hi.
24Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
24A mite tuh nakpi takin a pungsaka, amau doute sangin a hihhat zota hi.
25han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
25A mite ho dingin a lungtang uh a lehngatsaka, a sikhate tunga lepchiah taka hih dingin.
26Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
26A sikha Mosi a sawla, a mitel Aron toh.
27han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
27Amau achiamnate a lak uah a ensak ua, Ham gamah thillamdangte a ensak uhi.
28han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
28Aman mial a sawla, a hihmialta a; huchiin a thute tuh a nialta kei uhi.
29han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
29A tuite uh sisan a suaksaka, a ngasate uh a hihlumta hi.
30af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
30A gam uh ukengin a dimta a, a kumpipate uh dantan sungah nangawn leng.
31han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
31Aman thu a gena, huchiin thou tampi hongpai ua, hik leng a gamsung tengteng uah a hongom uhi.
32han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
32A kiang uah vuah sikin gial a pia a, a gam uah meikuang jualjual leng a peta hi.
33han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
33A grep guite u leh a theipi kungte uh a hihsi a; a gam ua singte leng a kitansakta hi.
34han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
34Aman thu a gena, huchiin khaupeta a hongpai ua, lungte toh, sim zoh vuallouhin.
35de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
35Huaiten a gam ua haichi khempeuh a gai ua, a lei gahte uleng a gai uhi.
36alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
36A gam ua ta masa om tengteng a thata, a hatna tengteng gah masapente uh.
37han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
37Huchiin, dangka leh dangkaeng toh a pi kheta a; amah namte lakah mi hatlou khat leng a om kei hi.
38Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
38A pawt lai un Aiguptate a kipak ua: amau tuh a lau tak jiak un.
39Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
39Aman aliah dingin mei a kaisaka, jana tanvak dingin mei leng a pia hi.
40de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
40A ngen ua, huchiin vamin a honpia a, van an-in amau a taisakta hi,
41han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
41Suangpi a honga, huchiin tui a hongpawt juajua a, mun keute ah lui bangmaiin a luangta hi.
42Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
42A thu siangthou a theigige ngala, a sikha Abraham toh.
43han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
43Huchiin, a mite tuh nuamsa takin a pi kheta a, a mitelte tuh lasa kawmkawm jelin.
44han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
44Huan, nam chih gamte a kiang uah a piaksaka: amau tuh mi chih sepkhiaksa a luahta uhi.A thusehte a zuih theihna ding un, a dante tuh a vom hoihna dingin, TOUPA phat un.
45Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
45A thusehte a zuih theihna ding un, a dante tuh a vom hoihna dingin, TOUPA phat un.