1(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
1Ka phat Pathian aw, dai nilouh ken:
2Thi en gudløs, svigefuld Mund har de åbnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
2Migilou-salou kam leh kam khemhat tuh ka tungah a hang ngal ua: amau tuh lei juautheiin ka kiangah thu a gen uhi.
3med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
3Huatna thuin honum suak ua, bangmahlouin a hondou uhi.
4til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
4Ka it jiakin a hondoute a honghita uhi: himahleh kei jaw thum thum dingin ka kipe chinten hi.
5de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
5Aman thil hoih tuh thil gilouin honthuk ua, ka itna tuh huatna mahin a honthuk uhi.
6Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager stå ved hans højre,
6Nang a tungah mi gilou koih inla: a tak lamah hekmi ding hen.
7lad ham gå dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
7Vaihawmsaka a om chiangin siamlouh tangin pawt henla: a thumna tuh khelhna ah suak hen.
8hans Livsdage blive kun få, hans Embede tage en anden;
8A damsung nite tuh tom henla; a heutu hihna midangin tang hen.
9hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
9A tate tuh pa louin om uhenla, a ji mahleng meithaiin om hen.
10hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
10A tate tuh mi vakvai honghiin, khutdoh uhenla; a nekding uh a mun gamsiate ah zong uhen.
11Ågerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
11A pung delha dangka leitawisakin a neih tengteng laksak vek henla; mikhualten a sepgim gah lok uhen.
12ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
12A tunga chitna langsak jel ding kuamah om sam kei uhenla; a ta paneiloute hehpihpa ding kuamah om kei hen.
13hans Afkom gå til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt:
13A suante hihmanin om uhen la; khangthak hongom nawnah a min uh nul mangin om hen.
14lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
14A pipute uh gitlouh-satlouhna TOUPA kiangah theigigein om henla: a nu khelhna tuh nul mangin om kei hen.
15altid være de, HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
15Huaite tuh TOUPA maah om gige heh. Aman a mau theihgigena lei akipan a hihmang theihna dingin.
16fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
16Chitna latsak nadan a theihlouh ua, mi genthei tagah leh khasiate hihlup tuma a sawi zosop jiak un:
17han elsked Forbandelse, så lad den nå ham; Velsignelse yndede han ikke, den blive ham fjern!
17A hi, mi hamsiat tuh a utlam ahi a, huchiin amah tungah a hongtunga: mi vualjawl tuh a kipahlam ahi keia, huchiin amah gamlat piin a om hi.
18Han tage Forbandelse på som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
18Puanak tual silh bangin hamsiatnain a kivana, huai tuh a gilsung khawngah tui bangina luta, a guh khawngah thau bangin a leng lut hi.
19den blive en Dragt, han tager på, et Bælte, han altid bærer!
19Huai tuh amah a dingin silh gige puansilh bangin om henla, a kigak jelna kawnggak mahleng hi hen.
20Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
20Huai tuh hondoute leh ka hinna gensete TOUPAN a thukna ahi.
21Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Nåde, frels mig for dit Navns Skyld!
21Himahleh, TOUPA Pathian aw, nang na min jiakin honhehpih inla: na chitna a hoih jiakin honhumbit in.
22Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vånder sig i mig;
22Genthei leh tagah tak ka hia, ka lungtang tuh ka gilsungah liamin a om ngal hi.
23som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
23Lim kiamlam bangin ka manga: khaupe bangin mutlengin ka om hi.
24af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
24Ka khukte ann ngawl jiakin a hatta keia; ka sain thau himhim a puta kei hi.
25til Spot for dem er jeg blevet, de ryster på Hovedet, når de
25Amau gensiat ka nahita a; honmuh tak un a lu uh a sing jel uhi.
26Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
26TOUPA ka Pathian aw, honpanpih inla; aw na chitna bang jelin honhondamin;
27så de sander, det var din Hånd, dig, HERRE, som gjorde det!
27Huai tuh na khut ahi, chih a theih ua, TOUPA, nang na hih ahi chih a theihna ding un.
28Lad dem forbande, du vil velsigne, mine uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
28Amau hamsiat uhen, nang jaw vualjawl jawin: a thoh tak un a zahlak ding ua, na sikha bel a nuamsa ding hi.
29lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
29Hondoute zumna puansilh sakin om uhenla, puannak-a kivan bangin amau zahlaknain kivan uhen.
30Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
30Ka kamin TOUPA kiangah kipahthu nakpi takin ka gen dinga; ahi, mipi lakah amah ka phat ding hi.Amah tuh tagahte taklamah a dinga, a hinna vaihawmsakte laka hondam dingin.
31thi han står ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.
31Amah tuh tagahte taklamah a dinga, a hinna vaihawmsakte laka hondam dingin.