1(Af David.) Græm dig ikke over Ugerningsmænd, misund ikke dem, der gør Uret!
1Thil hoihlou hihte jiakin kihih lungkham nuam dah inla, diklou taka hihte leng eng ken.
2Thi hastigt svides de af som Græsset, visner som det friske Grønne.
2Loupa bang in at paihin a om zok ding ua, louhing bang in a vuai ding uh ahi ngal ua.
3Stol på HERREN og gør det gode, bo i Landet og læg Vind på Troskab,
3Toupa muang inla, thil hoih hih in; hiai gamah om inla, ginomna delh jelin.
4da skal du have din Fryd i HERREN, og han skal give dig, hvad dit Hjerte attrår.
4Toupa tungah leng kipak in; huchiin na lungtang deihlamte a honpe ding hi.
5Vælt din Vej på HERREN, stol på ham, så griber han ind
5Na omdan ding Toupa tungah nga inla; amah muang in, aman ahih vek ding.
6og fører din Retfærdighed frem som Lyset, din Ret som den klare Dag.
6Na dikdan vak bang in a suaksak dinga, na siamtandan leng sunlai bang maiin.
7Vær stille for HERREN og bi på ham, græm dig ej over den, der har Held, over den, der farer med Rænker.
7Toupa ah khawl inla, amah ngak nilouhlouh in; a omdana vangphatna mute jiakin kihihlungkham nuam dah in, ngaihtuahna giloute pichinmi jiakin.
8Tæm din Harme, lad Vreden fare, græm dig ikke, det volder kun Harm.
8Heh tawpsan inla, thangpaih kisik in: ki hihlungkham nuam ken, thil hihkhelh ah a hong ke maimah nak hi.
9Thi Ugerningsmænd skal ryddes ud, men de, der bier på HERREN, skal arve Landet.
9Thilhoihlou hihte hih mangin a om dek ngal ua: Toupa ngakten bel gam a luah ding uhi.
10En liden Stund, og den gudløse er ikke mere; ser du hen til hans Sted, så er han der ikke.
10Sawtlou kal chik in mi gilou salou a om nawnta ngal kei dia: ahi a omna mun uh enen mah le chin, a omta kei ding hi.
11Men de sagtmodige skal arve Landet, de fryder sig ved megen Fred.
11Thunuailutten bel gam a luah ding ua; ki tuahna thupitak tungah a ki pak ding uhi.
12Den gudløse vil den retfærdige ilde og skærer Tænder imod ham;
12Mi gilou-salou in mi diktat a sawma, a ha a gawi khum nak hi.
13men Herren, han ler ad ham, thi han ser hans Time komme.
13Toupan amah a nuihsan ding. A ni a hongtung dek chih a theih jiak in.
14De gudløse drager Sværdet og spænder Buen for at fælde arm og fattig, for at nedslagte dem, der vandrer ret;
14Genthei leh tagahte hihpuk ding leh omdan dikte hihlum ding in mi gilou-salouten namsau a phawi ua, a thalpeute uh a lai uhi.
15men Sværdet rammer dem selv i Hjertet, og Buerne brydes sønder og sammen.
15A namsau un amau lungtang a sun dinga, a thalpeute uh hihtanin a om ding hi.
16Det lidt, en retfærdig har, er bedre end mange gudløses Rigdom;
16Mi diktat thil tawmchik neih tuh mi gilou-salou tampi thil neih keihkuihte sangin a hoihjaw ahi.
17thi de gudløses Arme skal brydes, men HERREN støtter de retfærdige;
17Mi gilou-salou bante hihtanin a om dek ngala: mi dik bel Toupan a len gige ding ahi.
18HERREN kender de uskyldiges Dage, deres Arvelod bliver evindelig;
18Toupan mi hoihkimte nite tuh a theia; a gouluah ding uh khantawna om gige ding ahi.
19de beskæmmes ikke i onde Tider, de mættes i Hungerens Dage.
19Hun hoihlou ah a zahlak kei ding ua; kial kum inleng a vah ding uhi.
20Thi de gudløse går til Grunde, som Engenes Pragt er HERRENs Fjender, de svinder, de svinder som Røg.
20Mi gilou-saloute bel a mangthang ding ua, Toupa doute leng loupa hing didep bang ahi ding uh; hihmanthat in a om ding ua, meikhu in a jammang ding uhi.
21Den gudløse låner og bliver i Gælden, den retfærdige ynkes og giver;
21Mi gilou-salou in a leitawia, a pe nawn kei naka; mi dik in bel mi a hehpih a, a pe zo nak hi.
22de, han velsigner, skal arve Landet, de, han forbander, udryddes.
22A vualjawlna muten gam a luah ding ua, a hamsiatte tuh hihmanthat in a om ding uhi.
23Af HERREN stadfæstes Mandens Skridt, når han har Behag i hans Vej;
23Mi kalsuante tuh Toupa hihkip ahi a; a lampi ah a kipak nak hi.
24om end han snubler, falder han ikke, thi HERREN støtter hans Hånd.
24Puk mahleh, lupden sakin jaw a om tel kei ding hi; Toupan a khutin a len gige ngala.
25Ung har jeg været, og nu er jeg gammel, men aldrig så jeg en retfærdig forladt eller hans Afkom tigge sit Brød;
25Naupang ka na hita a, tuin tek ka hong hita a, himahleh mi diktat limsaklouha a omlam ka mu ngeikei hi, a suante anngolh leng ka mu ngei sam kei hi.
26han ynkes altid og låner ud, og hans Afkom er til Velsignelse.
26Mi a hehpih gige a, a leitawi sak jela; a suante leng a hampha nak uhi.
27Vig fra ondt og øv godt, så bliver du boende evindelig;
27Gilou paisan inla, thil hoih hih in; huchiin khantawnin teng gige in.
28thi HERREN elsker Ret og svigter ej sine fromme. De onde udslettes for evigt, de gudløses Afkom udryddes;
28Toupan vaihawm diktatna a deih naknak ngala, a mi siangthoute tuh a paisan ngeikei hi, khantawn a ding in kep hoih in a om uh: mi gilou-salou suante bel hihmangin a om ding uhi.
29de retfærdige arver Landet og skal bo der til evig Tid.
29Mi dikten gam a luah ding ua, a sungah khantawn in a om ding uh.
30Den retfærdiges Mund taler Visdom; hans Tunge siger, hvad ret er;
30Mi dik kamin pilna thu a gen naknak, a leiin vaihawm diktatna thu a gen gige hi.
31sin Guds Lov har han i Hjertet, ikke vakler hans Skridt.
31A Pathian dan tuh a lungtang ah a oma; a kalsuan himhim a tolh kei ding hi.
32Den gudløse lurer på den retfærdige og står ham efter Livet,
32Mi gilou-salou in mi diktat a enkhia a, hihlup a tum gige hi.
33men, HERREN giver ham ej i hans Hånd og lader ham ikke dømmes for Retten.
33Toupan amah a khut ah a nose kei dinga, a vaihawm hun chiangin siamlouh tansak a phal sam kei ding hi.
34Bi på HERREN og bliv på hans Vej, så skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal skue de gudløses Undergang.
34Toupa tuh ngak inla, lampi tuh tawn in, huchiin gam luah dingin a hon pahtawi ding hi: mi gilou-saloute hihmanthata a om utuh na mu ding hi.
35Jeg har set en gudløs trodse, bryste sig som en Libanons Ceder
35Mi gilou-salou nakpi taka thu neia, a pouna muna singnou dawng thenthon banga, ka biambuam lai ka mu a.
36men se, da jeg gik der forbi, var han borte; da jeg søgte ham, fandtes han ikke.
36Himahleh lampi ah mi a va pai ua, huan, ngai dih, amah a na omtakei maimaha; ahi, ka zonga, himahleh muh theih ahi ta kei hi.
37Vogt på Uskyld, læg Vind på Oprigtighed, thi Fredens Mand har en Fremtid;
37Mi gensiatbei chiamteh inla, mi diktak tuh en in, huchibang mite tawpna ding jaw khamuanna hi ding ahi ngala.
38men Overtræderne udryddes til Hobe, de gudløses Fremtid går tabt.
38Talek te bel a kituaka hihsiat in a om chiat ding ua, mi gilou-salou tawpna ding tuh hihmanthat a hita ding hi.
39De retfærdiges Frelse kommer fra HERREN, deres Tilflugt i Nødens Stund;
39Ahihhangin mi diktatte hotdamna tuh Toupa akipanin ahi; amah tuh mangbat laia kulhpi muan ahi.Toupan amau a panpihin a humbit a, amah ah a kituklut jiak un mi gilou-salou te lakah humbitin a hondam hi.
40HERREN hjælper og frier dem, fra de gudløse frier og frelser han dem; thi hos ham har de søgt deres Tilflugt.
40Toupan amau a panpihin a humbit a, amah ah a kituklut jiak un mi gilou-salou te lakah humbitin a hondam hi.