Danish

Slovakian

Job

14

1Mennesket, født af en Kvinde, hans Liv er stakket, han mættes af Uro;
1Človek, splodený zo ženy, je krátkeho veku a sýty nepokoja.
2han spirer som Blomsten og visner, flyr som Skyggen, står ikke fast.
2Vyjde jako kvet z puku a uvädne; uteká jako tieň a nezastane.
3Og på ham vil du rette dit Øje, ham vil du stævne for Retten!
3A ešte i na takého otváraš svoje oči a mňa uvodíš so sebou v súd!
4Ja, kunde der komme en ren af en uren! Nej, end ikke een!
4Kto môže vydať čisté z nečistého? Nikto! -
5Når hans Dages Tal er fastsat, hans Måneder talt hos dig, og du har sat ham en uoverskridelig Grænse,
5Ak tedy sú určené jeho dni, počet jeho mesiacov je u teba; položil si mu hranice, ktorých neprekročí:
6tag så dit Øje fra ham, lad ham i Fred, at han kan nyde sin Dag som en Daglejer!
6odvráť od neho svoj pozor, aby mal chvíľu pokoj, až by sa potešil ako nájomník svojmu dňu.
7Thi for et Træ er der Håb: Fældes det, skyder det atter, det fattes ej nye Skud;
7Lebo strom má nádej: ak ho vytnú, zase vyrastie, a jeho výhonok nevyhynie.
8ældes end Roden i Jorden, dør end Stubben i Mulde:
8Jestli sa zostarie jeho koreň v zemi, a jeho peň zomrie, v prachu:
9lugter det Vand, får det nye Skud, skyder Grene som nyplantet Træ;
9keď zavonia vodu, znova vypučí a ženie vetvi jako sadenec.
10men dør en Mand, er det ude med ham, udånder Mennesket, hvor er han da?
10Ale muž zomrie, premožený mdlobou; a keď vypustí človek dušu, kdeže je?!
11Som Vand løber ud af Søen og Floden svinder og tørres,
11Ako keď odtekajú vody z jazera, a rieka siakne a vysychá:
12så lægger Manden sig, rejser sig ikke, vågner ikke, før Himlen forgår, aldrig vækkes han af sin Søvn.
12tak i človek, keď ľahne, nevstane; dokiaľ len budú nebesia, neprebudia sa ani sa nezobudia zo svojho spánku.
13Tag dog og gem mig i Dødens Rige, skjul mig, indtil din Vrede er ovre, sæt mig en Frist og kom mig i Hu!
13Oj, aby si ma ukryl v hrobe, aby si ma zakryl, dokiaľ by sa neodvrátil tvoj hnev, aby si mi uložil lehotu a potom sa rozpamätal na mňa!
14Om Manden dog døde for atter at leve! Da vented jeg rolig al Stridens Tid, indtil min Afløsning kom;
14Ak zomrie muž, či ešte kedy ožije? Vtedy po všetky dni svojho vojenia budem sa nadejať, dokiaľ len neprijde moja zmena.
15du skulde kalde - og jeg skulde svare længes imod dine Hænders Værk!
15Zavoláš, a ja sa ti ohlásim; budeš túžiť po diele svojich rúk.
16Derimod tæller du nu mine Skridt, du tilgiver ikke min Synd,
16Lebo vtedy budeš počítať moje kroky: nebudeš striehnuť na môj hriech.
17forseglet ligger min Brøde i Posen, og over min Skyld har du lukket til.
17Moje prestúpenie bude zapečatené v uzlíku, a zatrieš moju neprávosť.
18Nej, ligesom Bjerget skrider og falder, som Klippen rokkes fra Grunden,
18Ale teraz ako keď padá vrch, že sa drobí, a skala, keď sa odtrhne od svojho miesta;
19som Vandet udhuler Sten og Plaskregn bortskyller Jord, så har du udslukt Menneskets Håb.
19voda mrví kamene, a jej lejaky odplavujú prach zeme, tak si zahubil nádej smrteľného človeka.
20For evigt slår du ham ned, han går bort, skamskænder hans Ansigt og lader ham fare.
20Večne ho premáhaš, a ide ta; mení svoju tvár a tak ho zaháňaš.
21Hans Sønner hædres, han ved det ikke, de synker i Ringhed, han mærker det ikke;
21Či sú potom jeho synovia slávni, nevie o tom, a či sú chatrní, nepozoruje na to.
22ikkun hans eget Kød volder Smerte, ikkun hans egen Sjæl volder Sorg.
22Ale jeho telo bolestí spolu s ním, a tak i jeho duša smúti tam spolu s ním.