1Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
1Na to odpovedal Elifaz Témanský a riekol:
2"Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
2Či azda múdry bude odpovedať známosťou vzduchu a naplní svoje vnútro východným vetrom
3for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet båder?
3karhajúc slovom, ktoré neprospeje, alebo rečami, ktorými neosoží?
4Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
4K tomu ty ešte rušíš bázeň Božiu a ubieraš zbožnej mluvy pred silným Bohom.
5Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
5Lebo tvoja neprávosť učí tvoje ústa, a zvolil si jazyk chytrákov.
6Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
6Odsudzujú ťa tvoje vlastné ústa a nie ja; tvoje rty svedčia proti tebe.
7Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
7Či si sa ty prvý narodil z ľudí alebo či si bol počatý prv ako boly brehy?
8Mon du lytted til, da Gud holdt Råd, og mon du rev Visdommen til dig?
8Či si azda počúval v tajnej rade Božej alebo si strhol múdrosť na seba?
9Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstår du, som vi ikke kender?
9Čo vieš, čoho by sme my nevedeli? Čomu rozumieš, čoho by nebolo aj pri nás?
10Også vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
10I šedivý i starec je medzi nami, čo do veku, starší ako tvoj otec.
11Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
11Či sú ti málo potešenia silného Boha alebo jeho slovo, ktorým tak nežne hovorí s tebou?
12Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
12Čo ťa unieslo tvoje srdce, a prečo tak pozerajú tvoje oči,
13Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
13že obraciaš svojho ducha proti silnému Bohu a vyvodíš také reči zo svojich úst?
14Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
14Čo je smrteľný človek, aby bol čistý, a aby bol spravedlivý ten, kto sa narodil zo ženy?
15End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
15Hľa, neverí ani svojim svätým, a nebesia nie sú čisté v jeho očiach!
16hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
16A čo potom ohavný a zkazený, človek, ktorý pije neprávosť ako vodu.
17Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
17Poviem ti, počuj ma! A nech porozprávam to, čo som videl,
18hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
18to, čo povedali múdri a nezatajili toho, čo slýchali od svojich otcov.
19dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
19Im samým bola daná zem, ani neprešiel cez nich cudzí.
20Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede År, en Voldsmand lever;
20Po všetky svoje dni sa trápi bezbožník, a malý počet rokov je uschovaný pre ukrutníka.
21Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
21Hlas strachov zavznieva v jeho ušiach; v čas pokoja prijde na neho zhubca.
22han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
22Neverí, že by sa kedy navrátil zo tmy, a je vyhliadnutý pre meč.
23udset til Føde for Gribbe, han ved, at han står for Fald;
23Túla sa za chlebom starajúc sa: Kde vezmem? Vie, že je už po jeho ruke pripravený deň tmy.
24Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
24Desia ho súženie a úzkosť; uderí to na neho jako kráľ, hotový do boja.
25Thi Hånden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
25Lebo vztiahol svoju ruku proti silnému Bohu a postavil sa spurne proti Všemohúcemu.
26stormed bårdnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
26Pobehol proti nemu tvrdou šijou, hustým hrbov svojich štítov.
27Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld på sin Lænd.
27Lebo pokryl svoju tvár svojím tukom a nabral sadla na slabiny.
28tog Bolig i Byer, der øde lå hen. i Huse, man ikke må bo i, bestemt til at ligge i Grus.
28A býval v zkazených mestách, v domoch, v ktorých nemali bývať, ktoré boly určené na hromady rumov.
29Han bliver ej rig, hans Velstand forgår, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
29Nezbohatne, ani neobstojí jeho imanie, ani sa ťarchou nebude kloniť ich nadobudnutý majetok k zemi.
30han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
30Neuhne zo tmy; plameň usuší jeho výhonok, a uhne od ducha jeho úst.
31Han stole ikke på Tomhed han farer vild thi Tomhed skal være hans Løn!
31Nech neverí v márnosť, blúdi; lebo márnosť, bude to, čo dostane do zámeny.
32I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
32Ešte ani nebude jeho deň, a splní sa to, a jeho vetev sa nebude zelenať.
33han ryster som Ranken sin brue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
33Zmarí jako vinič svoj nedozrelok; svrhne svoj kvet ako oliva.
34Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
34Lebo shromaždenie pokrytca zjalovie, a oheň spáli stány úplatného daru.
35svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!
35Tehotnejú trápením a rodia neprávosť, a ich lono pripravuje lesť.