Danish

Slovakian

Job

31

1Jeg sluttede en Pagt med mit Øje om ikke at se på en Jomfru;
1Učinil som smluvu so svojimi očima, a čo by som mal hľadieť na pannu?
2hvad var ellers min Lod fra Gud hist oppe, den Arv, den Almægtige gav fra det høje?
2A jaký je podiel od Boha shora? Alebo jaké dedičstvo od Všemohúceho s výsostí?
3Har ikke den lovløse Vanheld i Vente, Udådsmændene Modgang?
3Či nie zahynutie nešľachetnému a pomsta činiteľom neprávosti?
4Ser han ej mine Veje og tæller alle mine Skridt?
4Či on azda nevidí mojich ciest? A počíta všetky moje kroky?
5Har jeg holdt til med Løgn, og hasted min Fod til Svig
5Jestli som chodil s márnosťou, a jestli moja noha spiechala ku ľsti,
6på Rettens Vægtskål veje han mig, så Gud kan kende min Uskyld
6nech ma odváži na váhe spravedlivosti a tak nech pozná Bôh moju bezúhonnosť.
7er mit Skridt bøjet af fra Vejen, og har mit Hjerte fulgt mine Øjne, hang noget ved mine Hænder,
7Jestli sa môj krok odchýlil s cesty, a moje srdce odišlo za mojimi očima, a jestli ľpí na mojich rukách nejaká škvrna;
8da gid jeg må så og en anden fortære, og hvad jeg planted, oprykkes med Rode!
8vtedy nech sejem, a iný nech jie, a moje potomstvo nech je vykorenené.
9Blev jeg en Dåre på Grund at en Kvinde, og har jeg luret ved Næstens Dør,
9Jestli sa dalo zvábiť moje srdce k cudzej žene, alebo jestli som úkladil pri dveriach svojho blížneho,
10så dreje min Hustru Kværn for en anden, og andre bøje sig over hende!
10vtedy nech melie moja žena inému, a nech sa zohýňajú nad ňou iní.
11Thi sligt var Skændselsdåd, Brøde, der drages for Retten,
11Lebo je to mrzkosť a je to neprávosť pred sudcov;
12ja, Ild, der æder til Afgrunden og sætter hele min Høst i Brand!
12lebo je to oheň, ktorý žerie až do zahynutia a vykorenil by všetku moju úrodu.
13Har jeg ringeagtet min Træls og min Trælkvindes Ret, når de trættede med mig,
13Keby som bol opovrhol súdom svojho sluhu alebo svojej dievky, keď sa pravotili so mnou,
14hvad skulde jeg da gøre, når Gud stod op, hvad skulde jeg svare, når han så efter?
14čo by som bol urobil, keby bol povstal silný Bôh a keby to bol vyhľadával, čo by som mu bol odpovedal?
15Har ikke min Skaber skabt ham i Moders Skød, har en og samme ej dannet os begge i Moders Liv?
15Či azda ten, ktorý mňa učinil v živote matky, neučinil i jeho? A či nás oboch neutvoril jeden a ten istý v lone matky?
16Har jeg afslået ringes Ønske, ladet Enkens Øjne vansmægte,
16Ak som uňal z toho, čo si priali chudobní, a dal som hynúť očiam vdovy
17var jeg ene om at spise mit Brød, har den faderløse ej spist deraf
17a jedol som sám svoju skyvu, a nejedla z nej i sirota -
18nej, fra Barnsben fostred jeg ham som en Fader, jeg ledede hende fra min Moders Skød.
18Lebo veď mi rástla od mojej mladosti jako otcovi, a od života svojej matky som ju vodil, vdovu -;
19Har jeg set en Stakkel blottet for Klæder, en fattig savne et Tæppe
19ak som videl hynúceho bez rúcha a díval som sa na toho, kto nemal čím sa odiať, na chudobného;
20visselig nej, hans Hofter velsigned mig, når han varmed sig i Uld af mine Lam.
20ak mi nedobrorečily jeho bedrá, a nehrial sa zo strihu mojich oviec;
21Har jeg løftet min Bånd mod en faderløs, fordi jeg var vis på Medhold i Retten,
21ak som sa zahnal svojou rukou na sirotu, pretože som videl v bráne svoju pomoc;
22så falde min Skulder fra Nakken, så rykkes min Arm af Led!
22nech odpadne moje plece od svojeho väzu, a moje rameno nech sa vylomí zo svojho kĺbu!
23Thi Guds Rædsel var kommet over mig, og når han rejste sig, magted jeg intet!
23Lebo išiel na mňa strach pred zkazou silného Boha, a pre jeho velebnosť nemohol som vykonať takú vec.
24Har jeg slået min Lid til Guld, kaldt det rene Guld min Fortrøstning,
24Ak som položil zlato za svoju nádej a povedal som čistému zlatu: Moje dúfanie;
25var det min Glæde, at Rigdommen voksed, og at min Hånd fik sanket så meget,
25ak som sa radoval tomu, že mám veľa majetku, a že moja ruka získala tak mnoho;
26så jeg, hvorledes Sollyset stråled, eller den herligt skridende Måne,
26ak som hľadel na svetlo slnka, že svieti, a na mesiac, ako ta ide spanile,
27og lod mit Hjerte sig dåre i Løn, så jeg hylded dem med Kys på min Hånd
27a moje srdce sa dalo tajne zviesť, a moja ruka im posielala bozky mojich úst -
28også det var Brøde, der drages for Retten, thi da fornægted jeg Gud hist oppe.
28Aj to by bola bývala neprávosť pred sudcu, lebo tak by som bol zaprel silného Boha hore -,
29Var min Avindsmands Fald min Glæd jubled jeg, når han ramtes af Vanheld
29ak som sa radoval záhube svojho nenávistníka a bol som vzrušený radosťou, že ho stihlo zlé -
30nej, jeg tillod ikke min Gane at synde, så jeg bandende kræved hans Sjæl.
30Ale nedal som hrešiť svojim ústam kliatbou žiadať jeho dušu -,
31Har min Husfælle ej måttet sige: "Hvem mættedes ej af Kød fra hans Bord"
31ak nehovorili ľudia môjho stánu, kde kto je vraj, kto by sa nebol najedol jeho mäsa?!
32nej, den fremmede lå ej ude om Natten, jeg åbned min Dør for Vandringsmænd.
32Pohostín nenocoval vonku; svoje dvere som otváral na cestu -,
33Har jeg skjult mine Synder, som Mennesker gør, så jeg dulgte min Brøde i Brystet
33ak som prikrýval svoje prestúpenie, ako robieva človek, skrývajúc svoju neprávosť vo svojom lone,
34af Frygt for den store Hob, af Angst for Stamfrænders Ringeagt, så jeg blev inden Døre i Stilhed!
34keď som sa azda bál veľkého davu, a desilo ma opovrženie rodín, a mlčal som nevychádzajúc zo dverí -
35Ak, var der dog en, der hørte på mig! Her er mit Bomærke - lad den Almægtige svare! Havde jeg blot min Modparts Indlæg!
35Oj, aby som mal toho, kto by ma vypočul! Tu hľa, je moje znamenie! Nech mi odpovie Všemohúci! A písmo aby som mal, ktoré napísal môj protivník!
36Sandelig, tog jeg det på min Skulder, kransed mit Hoved dermed som en Krone,
36Áno, vzal by som ho na svoje plece a ovinul by som si ho sťa korunu!
37svared ham for hvert eneste Skridt og mødte ham som en Fyrste.
37Oznámim mu počet svojich krokov a priblížim sa mu jako knieža -,
38Har min Mark måttet skrige over mig og alle Furerne græde,
38ak volá proti mne moja zem a spolu plačú jej brázdy;
39har jeg tæret dens Kraft uden Vederlag, udslukt dens Ejeres Liv,
39ak som jedol jej úrodu bez peňazí, a pre mňa musela vzdychať duša jej držiteľov:
40så gro der Tjørn for Hvede og Ukrudt i Stedet for Byg! Her ender Jobs Ord.
40miesto pšenice nech vzíde tŕnie a miesto jačmeňa plevel. Dokončili sa slová Jobove.