Danish

Slovakian

Job

38

1Så svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
1Vtedy odpovedal Hospodin Jobovi z víchrice a riekol:
2"Hvem fordunkler mit Råd med Ord, som er uden Mening?
2Kto je to, ktorý to zatemňuje radu slovami bez známosti?
3Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
3Nože prepáš svoje bedrá jako muž, a budem sa ťa pýtať, a ty mi oznám!
4Hvor var du, da jeg grundede Jorden? Sig frem, om du har nogen Indsigt!
4Kde si bol, keď som zakladal zem? Oznám, akže znáš rozum?
5Hvem bestemte dens Mål - du kender det jo - hvem spændte Målesnor ud derover?
5Kto položil jej rozmery, keď vieš? Alebo kto roztiahol po nej šnúru?
6Hvorpå blev dens Støtter sænket, hvem lagde dens Hjørnesten,
6Na čom stoja a do čoho sú zapustené jej podstavce, alebo kto položil jej uholný kameň,
7mens Morgenstjernerne jubled til Hobe, og alle Gudssønner råbte af Glæde?
7keď spolu plesaly hviezdy rána, a keď jasali všetci synovia Boží?
8Hvem stængte for Havet med Porte, dengang det brusende udgik af Moders Skød,
8A kto zatarasil dverami more, keď sa vyrútilo, vyšlo zo života matky?
9dengang jeg gav det Skyen til Klædning og Tågemulm til Svøb,
9Keď som rozložil oblak za jeho odev a mrákavu za jeho plienky?
10dengang jeg brød det en Grænse og indsatte Portslå og Døre
10A keď som mu vydal svoj zákon a položil som závory a vráta
11og sagde: "Hertil og ikke længer! Her standse dine stolte Vover!"
11a riekol som: Potiaľto prijdeš a nie ďalej, a tu položia hať proti pýche tvojich vĺn!?
12Har du nogen Sinde kaldt Morgenen frem, ladet Morgenrøden vide sit Sted,
12Či si voľakedy za svojich dní rozkázal ránu? Či si ukázal rannej zore, kde je jej miesto,
13så den greb om Jordens Flige og gudløse rystedes bort,
13poveliac, aby sa chopila krýdel zeme, a aby boli strasení s nej bezbožníci?
14så den dannedes til som Ler under Segl, fik Farve, som var den en Klædning?
14Nech sa prevracia a mení tvar ako pečatná hmota, a iné veci nech sa postavia ako rúcho!
15De gudløses Lys toges fra dem, den løftede Arm blev knust.
15A tak nech je odňaté od bezbožných ich svetlo, a vysoké rameno nech sa poláme!
16Har du mon været ved Havets Kilder, har du mon vandret på Dybets Bund?
16Či si voľakedy prišiel až ku žriedlam mora alebo či si sa prechádzal po vnútri priepasti?
17Mon Dødens Porte har vist sig for dig, skued du Mulmets Porte?
17Či sú ti zjavené brány smrti, alebo brány tône smrti si videl?
18Så du ud over Jordens Vidder? Sig frem, om du ved, hvor stor den er!
18Či si si prezrel všetko až po šírky zeme? Oznám, ak ju znáš celú!
19Hvor er Vejen til Lysets Bolig, og hvor har Mørket mon hjemme,
19Kde je cesta na miesto ta, kde býva svetlo? Alebo čo do tmy, kde je jej miesto?
20så du kunde hente det til dets Rige og bringe det hen på Vej til dets Bolig?
20Aby si to pojal a odviedol v jeho medze a keď rozumieš chodníkom, ktoré vedú k jeho domu?
21Du ved det, du blev jo født dengang, dine Dages Tal er jo stort!
21Pravda vieš, lebo si sa vtedy narodil, a počet tvojich dňov je veľký!
22Har du været, hvor Sneen gemmes, og skuet, hvor Hagelen vogtes,
22Či si prišiel voľakedy k pokladom snehu a poklady kamenca si videl?
23den, jeg gemmer til Trængselens Tid, til Kampens og Krigens Dag?
23Ktoré zdŕžam u seba na čas súženia, na deň boja a vojny?
24Hvor er Vejen did, hvor Lyset deler sig, hvor Østenvinden spreder sig ud over Jorden?
24Kde je cesta na miesto ta, kde sa delí svetlo, ktoré rozháňa východný vietor po zemi?
25Hvem åbnede Regnen en Rende og Tordenens Lyn en Vej
25Kto rozdelil povodni prietok v obe strany a cestu blesku zvukov hromu,
26for at væde folketomt Land, Ørkenen, hvor ingen bor,
26aby dal pršať na zem, kde nieto nikoho, na púšť, na ktorej neni človeka?
27for at kvæge Øde og Ødemark og fremkalde Urter i Ørkenen?
27Aby nasýtil pustinu a miesta obrátené na púšť, a spôsobil to, aby rástla mladistvá tráva zelená?
28Har Regnen mon en Fader, hvem avlede Duggens Dråber?
28Či má dážď otca, alebo kto plodí kvapky rosy?
29Af hvilket Skød kom Isen vel frem, hvem fødte mon Himlens Rim?
29Z čieho života vychádza mráz, a okyť nebies, kto ju plodí?
30Vandet størkner som Sten, Dybets Flade trækker sig sammen.
30Vody sa skrývajú ako pod kameň, a tvár priepasti zamrznúc drží sa spolu.
31Knytter du Syvstjernens Bånd, kan du løse Orions Lænker?
31Či si sviazal sväzky Plejad alebo či si rozviazal povrazy Oriona?
32Lader du Aftenstjemen gå op i Tide, leder du Bjørnen med Unger?
32Či vyvedieš Mazzárot svojím časom? Alebo Arktura i s jeho synmi povedieš?
33Kender du Himmelens Love, fastsætter du dens Magt over Jorden?
33Či znáš zákony nebies? Či položíš toho správu na zemi?
34Kan du løfte Røsten til Sky, så Vandskyl adlyder dig?
34Či pozdvihneš svoj hlas k oblaku, aby ťa pokryla hojnosť vody?
35Sender du Lynene ud, så de går, og svarer de dig: "Her er vi!"
35Či pošleš blesky hromu, a pojdú? A či ti azda povedia: Hľa, tu sme?
36Hvem lagde Visdom i sorte Skyer, hvem gav Luftsynet Kløgt?
36Kto vložil do ľadvín múdrosť alebo kto dal srdcu rozum?
37Hvem er så viis, at han tæller Skyerne, hvem hælder Himmelens Vandsække om,
37Kto spočíta oblaky v svojej múdrosti, a nebeské kožice vody kto nahne,
38når Jorden ligger i Ælte, og Leret klumper sig sammen?
38keď sa sleje prach zeme v pevnú sliatinu, a hrudy sú pevne slepené?
39Jager du Rov til Løvinden, stiller du Ungløvers hunger,
39Či ulovíš ľvici korisť a hltavosť ľvíčat ukojíš,
40når de dukker sig i deres Huler; ligger på Lur i Krat?
40keď sa krčia v pelešiach, sedia v húšti čihajúc?
41Hvem skaffer Ravnen Æde, når Ungerne skriger til Gud og flakker om uden Føde?
41Kto pripravuje havranovi jeho pokrm, keď volajú jeho mláďatá k silnému Bohu, keď blúdia bez potravy?