Danish

Slovakian

Proverbs

16

1Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
1Upraviť myšlienky srdca je vecou človeka, ale od Hospodina je odpoveď jazyka.
2En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
2Všetky cesty človeka sú čistými v jeho očiach; ale ten, kto zpytuje duchov, je Hospodin.
3Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
3Uvaľ na Hospodina svoje diela, a tvoje myšlienky budú stáť pevne.
4Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
4Hospodin učinil všetko pre samého seba, i bezbožného ku dňu zlého.
5Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
5Ohavnosťou je Hospodinovi každý vysokomyseľného srdca; keby si hneď vzal pomoc na pomoc, nebude bez trestu.
6Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
6Milosťou a pravdou sa pokrýva neprávosť, a v bázni Hospodinovej leží múdrosť a sila odstúpiť od zlého.
7Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
7Keď sa ľúbia Hospodinovi cesty človeka, upokojuje i jeho nepriateľov naproti nemu.
8Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
8Lepšie málo v spravedlivosti ako množstvo dôchodkov v nespravedlivosti.
9Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
9Srdce človeka vymýšľa svoju cestu; ale Hospodin riadi jeho krok.
10Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
10Výpoveď Božia je na rtoch kráľových; preto v súde nech sa neprehrešia jeho ústa!
11Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
11Váha a spravedlivé vážky sú Hospodinove; všetky kamene závažia sú jeho dielom.
12Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
12Ohavnosťou je kráľom činiť bezbožnosť, lebo spravedlivosťou stojí pevne trón.
13Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
13Záľubou kráľov sú rty spravedlivosti, a toho, kto hovorí pravdu, milujú.
14Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
14Prudký hnev kráľov hotoví poslovia smrti; ale múdry muž ho mieri.
15I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
15Vo svetle tvári kráľovej je život, a jeho láskavosť je ako oblak jarného dažďa.
16At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
16Nadobudnúť múdrosti, oj, o koľko je to lepšie ako zlato! A nadobudnúť rozumnosti je výbornejšie nad striebro.
17De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
17Hradskou cestou úprimných je odstúpiť od zlého; ten, kto ostríha svoju dušu, strežie svoju cestu.
18Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
18Pred skrúšením chodí pýcha a pred pádom povyšovania sa ducha.
19Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
19Lepšie je byť poníženého ducha s pokornými ako deliť korisť s pyšnými.
20Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
20Ten, kto pozoruje na slovo, najde dobré, a ten, kto sa nadeje na Hospodina, je blahoslavený.
21Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
21Ten, kto je múdreho srdca, volá sa rozumný, a sladkosť rtov pridáva naučenia.
22Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
22Rozum je prameňom života tým, ktorí ho majú; ale kázňou bláznov je bláznovstvo.
23Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
23Srdce múdreho spravuje rozumne jeho ústa a na jeho rty pridáva naučenia.
24Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
24Plástom medu sú ľúbezné reči, sladkosťou duši a lekárstvom kosti.
25Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
25Niektorá cesta je priamou pred človekom; ale jej koniec cestami smrti.
26En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
26Pracovitá duša pracuje sebe, lebo takého človeka pobádajú jeho ústa.
27En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
27Nešľachetný muž beliálov kope zlé, a na jeho rtoch je niečo jako spaľujúci oheň.
28Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
28Prevrátený človek rozsieva svár, a pletichár rozlučuje priateľov.
29Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
29Ukrutný človek mámi a zvádza svojho blížneho a vedie ho cestou nie dobrou.
30Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
30Zažmuruje svoje oči vymýšľajúc všelijakú prevrátenosť, svierajúc svoje rty vykonáva zlé.
31Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
31Ozdobnou korunou sú šediny; najde sa na ceste spravedlivosti.
32Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
32Lepší ten, kto je pomalý do hnevu, ako silák, a kto panuje nad svojím duchom, ako ten, kto zaujal mesto.
33I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.
33Los sa hodí do lona; ale od Hospodina je všetok jeho súd.