1Hellere godt Navn end megen rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld
1Dobré meno je viacej hodno ako veľké bohatstvo, a priazeň nad striebro a zlato.
2Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
2Bohatý a chudobný sa stretávajú; ten, ktorý ich všetkých učinil, je Hospodin.
3Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder.
3Opatrný, keď vidí zlé, skryje sa; ale hlupáci prejdú a pykajú.
4Lønnen for Ydmyghed og HERRENs Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
4Odplatou pokory a bázne Hospodinovej je bohatstvo, sláva a život.
5På den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, må man holde sig fra dem.
5Tŕnie a smečky sú na ceste prevrátenca; ten, kto ostríha svoju dušu, vzdiali sa od nich.
6Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
6Vyučuj mládenca podľa spôsobu jeho cesty; potom aj keď sa zostarie, neuchýli sa od nej.
7Over Fattigfolk råder den rige, Låntager bliver Långivers Træl.
7Bohatý panuje nad chudobnými, a ten, kto si vypožičiava, je sluhom tomu, kto mu požičiava.
8Hvo Uret sår, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slå ham selv.
8Ten, kto rozsieva neprávosť, bude žať zkazu, a prút jeho prchlivosti bude mať koniec.
9Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
9Človek dobrotivého oka bude požehnaný, lebo dáva zo svojho chleba chudobnému.
10Driv Spotteren ud, så går Trætten med, og Hiv og Smæden får Ende.
10Zažeň posmievača, a vyjde s ním aj zvada, a prestane spor i hanba.
11HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde på Læben er man Kongens Ven.
11Kto miluje čistotu srdca a dbá na ľúbeznosť svojich rtov, toho priateľom je kráľ.
12HERRENs Øjne agter på Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
12Oči Hospodinove strážia známosť; ale prevracia reči toho, kto robí neverne.
13Den lade siger: "En Løve på Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel på Torvet."
13Leňoch hovorí: Lev je vonku, budem zabitý prostred niektorej z ulíc.
14Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred på, falder deri.
14Ústa cudzích žien sú hlbokou jamou; na koho sa veľmi hnevá Hospodin, ten ta padne.
15Dårskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal tjerne den fra ham.
15Bláznovstvo je priviazané na srdci chlapca; prút kázne ho vzdiali od neho.
16Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig. -
16Ten, kto utiskuje chudobného, aby rozmnožil svoje, a ten, kto dáva bohatému, robí to iba na nedostatok.
17Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
17Nakloň svoje ucho a počuj slová múdrych a nastav svoje srdce mojej známosti.
18Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede på Læben.
18Lebo to bude krásne a príjemné, keď ich budeš ostríhať vo svojom vnútri, keď budú pevne stáť spolu na tvojich rtoch.
19For at din Lid skal stå til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
19Aby bola tvoja nádej v Hospodinovi, oznamujem ti to dnes, tebe.
20Alt i Går optegned jeg til dig, alt i Forgårs Råd og Kundskab
20Či som ti nenapísal znamenitých vecí čo do rád a známosti?
21for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, når du spørges.
21Aby som ti oznámil istotu pravdivých rečí, aby si odpoveďou doniesol zpät slová pravdy tým, ktorí by ťa poslali.
22Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
22Nezdieraj chudobného preto, že je chudobný, ani nedrť biedneho v bráne.
23thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
23Lebo Hospodin bude riešiť ich pravotu a vydrie dušu tým, ktorí im vydierajú.
24Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgås ikke vredladen Mand,
24Nepriateľ sa s hnevivým človekom ani neobcuj s prchlivým mužom,
25at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
25aby si sa nenaučil jeho cestám a nevzal tak osídla svojej duši.
26Hør ikke til dem, der giver Håndslag, dem, som borger for Gæld!
26Nebuď medzi tými, ktorí sa zaručujú, medzi tými, ktorí ručia za dlhy.
27Såfremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
27Ak nemáš čím zaplatiť, prečo má niekto vziať tvoju ložu zpod teba?
28Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
28Neprenášaj dávnej medze, ktorú spravili tvoji otcovia.
29Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
29Vidíš muža, zbehlého v jeho práci? Postaví sa pred kráľmi; nepostaví sa pred nepatrnými.