Danish

Slovakian

Psalms

105

1Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
1Oslavujte Hospodina! Vzývajte jeho meno! Oznamujte jeho skutky medzi národami!
2Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
2Spievajte mu, spievajte mu žalmy! Rozmýšľajte o všetkých jeho divoch!
3ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
3Chváľte sa menom jeho svätosti. Nech sa raduje srdce tých, ktorí hľadajú Hospodina!
4spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
4Hľadajte Hospodina a jeho silu; hľadajte jeho tvár ustavične!
5kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
5Pamätajte na jeho divy, ktoré učinil, na jeho zázraky a na súdy jeho úst,
6I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
6vy, semeno Abraháma, jeho služobníka, synovia Jakobovi, jeho vyvolení!
7Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
7On je Hospodin, náš Bôh; jeho súdy na celej zemi.
8han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
8Pamätá na veky, na svoju smluvu, na slovo, ktoré prikázal, na tisíc pokolení,
9Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
9na svoju smluvu, ktorú učinil s Abrahámom, a na svoju prísahu, ktorú prisahal Izákovi.
10han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
10A postavil to Jakobovi za ustanovenie, Izraelovi za večnú smluvu
11idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
11povediac: Tebe dám Kananejskú zem za podiel vášho dedičstva,
12Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
12vtedy, keď ich bol ešte len malý počet, keď ich bolo máličko, a boli v nej pohostínmi.
13og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
13A chodili od národa k národu a z kráľovstva k inému ľudu.
14tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
14Nedopustil niktorému človekovi, aby ich utiskoval, a karhal kráľov pre nich
15"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
15povediac: Nedotýkajte sa mojich pomazaných a mojim prorokom nerobte zlého!
16Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
16A keď privolal hlad na zem a polámal každú oporu chleba,
17han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
17poslal pred nimi znamenitého muža; Jozef bol predaný za sluhu.
18de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
18Sovreli jeho nohy putami; jeho duša sa dostala do železa,
19indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
19až do času, keď prišlo jeho slovo, dokiaľ ho nezkúsila reč Hospodinova jako oheň zlato.
20På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
20Vtedy poslal kráľ a prepustil ho, panovník národov, a rozviazal ho.
21han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
21Učinil ho pánom svojho domu a panovníkom nad celým svojím imaním,
22han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
22aby pútal jeho kniežatá podľa svojej vôle a jeho starcov vyučoval múdrosti.
23Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
23A tak prišiel Izrael do Egypta, a Jakob pohostínil v zemi Chámovej,
24Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
24kde veľmi plodným učinil Hospodin svoj ľud a učinil ho mocnejším nad jeho protivníkov.
25han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
25Prevrátil ich srdce, aby nenávideli jeho ľud, aby sa ľstivo chovali naproti jeho služobníkom.
26Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
26Poslal Mojžiša, svojho služobníka, Árona, ktorého si vyvolil.
27han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
27Predložil im slová jeho znamení a zázrakov v zemi Chámovej.
28han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
28Poslal tmu a zatmil, a nesprotivili sa jeho slovám.
29han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
29Obrátil ich vody na krv a usmrtil ich ryby.
30af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
30Ich zem sa hemžila žabami, a to aj v izbách ich kráľov.
31han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
31Povedal, a prišla smes žížaly, vši vo všetkých ich krajoch.
32han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
32Dal im miesto dažďa hrád, oheň horiaci plameňom, na ich zem.
33han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
33A zbil ich vinič a ich fík a polámal stromy ich kraja.
34han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
34Povedal, a prišly kobylky a chrústi v množstve bez počtu.
35de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
35A požraly všetku bylinu v ich zemi, jako aj požraly plody ich poľa.
36alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
36K tomu ešte pobil všetko prvorodené v ich zemi, prvotinu každej ich sily.
37han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
37A vyviedol ich so striebrom a zlatom, a nebolo v jeho pokoleniach takého, ktorý by bol klesal.
38Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
38Egypťania sa radovali, keď vychádzali; lebo padol na nich ich strach.
39Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
39Roztiahol oblak na zastretie a oheň, aby osvecoval noc.
40de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
40Keď si žiadal ľud, priviedol mu prepelice a sýtil ich chlebom z neba.
41han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
41Otvoril skalu, a tiekly vody; išly vypráhlou zemou jako rieka.
42Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
42Lebo pamätal na slovo svojej svätosti, na Abraháma, svojho služobníka.
43han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
43A tak vyviedol svoj ľud s veselosťou, s plesaním svojich vyvolených.
44han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
44Dal im zeme pohanov, a zdedili to, čo namáhavou prácou nadobudly národy,
45Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
45aby ostríhali jeho ustanovenia a zachovávali jeho zákony, Hallelujah!