Danish

Slovakian

Psalms

106

1Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
1Hallelujah! Oslavujte Hospodina, lebo je dobrý, lebo jeho milosť trvá na veky.
2Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
2Kto by vedel vypovedať hrdinskú silu Hospodinovu, kto vyrozprávať všetku jeho chválu?!
3Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
3Blahoslavení, ktorí ostríhajú súd; blahoslavený, kto činí spravedlivosť každého času!
4Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
4Pamätaj na mňa, Hospodine, v láskavosti naproti svojmu ľudu! Navštív ma svojím spasením,
5at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
5aby som videl dobré veci tvojich vyvolených, aby som sa radoval radosťou tvojho národa a chválil sa tvojím dedičstvom.
6Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
6Hrešili sme aj so svojimi otcami; prevrátene sme robili; páchali sme bezbožnosť.
7Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
7Naši otcovia v Egypte neporozumeli tvojim divom a nezmúdreli z nich; nepamätali na tvoju mnohú milosť, ale sa protivili pri mori, v Červenom mori.
8Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
8Avšak ich zachránil pre svoje meno, aby dal znať svoju hrdinskú silu.
9han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
9Okríkol Červené more, a vyschlo, a previedol ich morskými hlbinami jako púšťou.
10han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
10A zachránil ich z ruky toho, ktorý ich nenávidel, a vyprostil ich z ruky nepriateľa.
11Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
11A tak pokryly vody ich protivníkov; nezostal z nich ani jeden.
12da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
12A hoci aj uverili jeho slovám a spievali jeho chválu,
13Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
13rýchle zabudli jeho skutky a nečakali na jeho radu.
14de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
14Potom sa ich zmocnila náramná žiadosť na púšti, a pokúšali silného Boha na pustine.
15så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
15A dal im, čo si žiadali, a poslal chudosť na ich dušu.
16De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
16Zase závideli Mojžišovi v tábore, Áronovi, svätému Hospodinovmu.
17Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
17Tu sa otvorila zem a pohltila Dátana a prikryla sberbu Abirámovu.
18Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
18A roznietil sa oheň na ich shromaždenie; plameň spálil bezbožníkov.
19De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
19Spravili si aj teľa na Horebe a klaňali sa sliatine
20de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
20a zmenili svoju Slávu v podobu vola, ktorý žerie bylinu.
21de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
21Zabudli na silného Boha, svojho spasiteľa, ktorý činil veliké veci v Egypte,
22Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
22divy v zemi Chámovej, strašné veci neslýchané pri Červenom mori.
23Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
23Preto povedal, že ich zahladí, čo by aj bol urobil, keby nebol Mojžiš, jeho vyvolený, stal do trhliny pred neho, aby odvrátil jeho rozpálený hnev, aby nezahubil.
24De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
24Potom zase opovrhli želanou zemou; neverili jeho slovu.
25men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
25A repcúc vo svojich stánoch nepočúvali hlasu Hospodinovho.
26da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
26Vtedy pozdvihol svoju ruku na nich, aby učinil to, žeby popadali na púšti
27splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
27a aby dal padnúť ich semenu medzi pohanmi a aby ich rozptýlil po krajinách.
28De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
28Spriahli sa s Baal-peorom a jedli obeti mŕtvych.
29de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
29A tak dráždili Boha svojimi skutkami až vtrhla medzi nich rana.
30Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
30Vtedy sa postavil Pinchas a rozsúdil vec, a zastavená bola rana.
31og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
31A bolo mu to počítané za spravedlivosť na pokolenie a pokolenie, až na veky.
32De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
32A zase len hnevali pri vodách Meríba, takže sa pre nich aj Mojžišovi zle stalo.
33thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
33Lebo roztrpčili jeho ducha, a hovoril nerozvážne svojimi rtami.
34De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
34Nevyplienili národov, o ktorých im bol povedal Hospodin;
35med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
35ale sa splietli s pohanmi a naučili sa ich skutkom
36deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
36a slúžili ich modlám, ktoré sa im staly osídlom.
37til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
37A obetovali svojich synov a svoje dcéry démonom.
38de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
38A vylievali nevinnú krv, krv svojich synov a svojich dcér, ktoré obetovali kananejským modlám, a zem sa poškvrnila krvou,
39de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
39a zanečistili sa svojimi skutkami a smilnili svojimi výčinmi.
40Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
40Preto sa rozpálil hnev Hospodinov na jeho ľud, a zošklivil si svoje dedičstvo.
41han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
41Vydal ich do ruky pohanov a panovali nad nimi tí, ktorí ich nenávideli.
42deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
42A ich nepriatelia ich utiskovali, a boli pokorení pod ich ruku.
43Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
43Mnoho ráz ich vytrhol, ale oni len predsa popudzovali k hnevu svojou radou a upádali do biedy pre svoju neprávosť.
44dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
44No, zase len videl, keď im bolo úzko, keď počul ich krik,
45han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
45rozpamätal sa im na svoju smluvu a ľutoval podľa množstva svojej milosti
46han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
46a naklonil im ľútosťou všetkých, ktorí ich boli zajali.
47Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
47Zachráň nás, Hospodine, náš Bože, a shromaždi nás z pohanov, aby sme oslavovali tvoje sväté meno a chlúbili sa tvojou chválou.
48Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
48Požehnaný Hospodin, Bôh Izraelov, od vekov až na veky. A všetok ľud povie na to: Ameň. Hallelujah!