Danish

Slovakian

Psalms

49

1(Til sangmesteren. Af Koras sønner. En salme.) Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
1Náčelníkovi speváckeho sboru. Synov Kórachových. Žalm.
2både høj og lav, både rig og fattig!
2Počujte to, všetky národy; pozorujte ušima, všetci obyvatelia sveta,
3Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
3jako vysokého, tak i nízkeho rodu synovia, všetci dovedna, bohatý aj chudobný!
4jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, råder min Gåde til Strengeleg.
4Moje ústa budú hovoriť múdrosť, a to, o čom rozmýšľa moje srdce, je rozumnosť.
5Hvorfor skulle jeg frygte i de onde dage, når mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
5Nakloním svoje ucho k prísloviu; pri harfe započnem svoju hlbokú, umnú reč:
6de, som stoler på deres gods og bryster sig af deres store rigdom?
6Prečo by som sa mal báť vo dňoch zlého? Len keby ma obkľúčila neprávosť mojich pätí.-
7Visselig, ingen kan købe sin sjæl fri og give Gud en løsesum
7A nože tí, ktorí sa nadejú na svoju moc a chvália sa svojím veľkým bohatstvom, nech počujú!
8- Prisen for hans sjæl blev for høj, for evigt måtte han opgive det - så han kunde blive i Live
8Nikto nijakým činom nevykúpi brata, nedá Bohu za neho smierneho
9og aldrig få Graven at se;
9(Lebo by predrahé bolo výkupné ich duše, a nechal by to na veky!),
10nej, han skal se den; Vismænd dør, både Dåre og Tåbe går bort. Deres Gods må de afstå til andre,
10aby žil ďalej na večnosť a nevidel porušenia!
11deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
11Lebo vidieť, že i múdri zomierajú, spolu hynú blázon a nesmyselný a svoj majetok zanechávajú iným.
12Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgår.
12Myslia si, že ich domy budú trvať na veky, ich príbytky z pokolenia na pokolenie; nazývajú zeme po svojich menách.
13Så går det dem, der tror sig trygge, så ender det for dem, deres Tale behager. - Sela.
13Ale človek netrvá vo svojej sláve; je podobný hovädám, ktoré hynú.
14I Dødsriget drives de ned som Får, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder på dem ved Gry, deres Skikkelse går Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig.
14Tá ich cesta je ich bláznovstvom, a ľudia po nich si ľubujú v ich rečiach. Sélah.
15Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Hånd, thi han tager mig til sig. - Sela.
15Ako ovce budú složení v hrobe; smrť ich spasie, a ráno budú priami panovať nad nimi. A ich obraz? Je na to, aby sa rozpadol v hrobe jako vetché rúcho preč zo svojho vznešeného obydlia.
16Frygt ej, når en Mand bliver rig, når hans Huses Herlighed øges;
16Ale Bôh vykúpi moju dušu z ruky pekla, lebo si ma vezme. Sélah.
17thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
17Neboj sa, keď niekto bohatne, keď sa množí sláva jeho domu!
18Priser han end i Live sig selv: "De lover dig for din Lykke!"
18Lebo pri svojej smrti nevezme ničoho z toho; nesostúpi za ním jeho sláva.
19han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig får Lyset at skue.
19Lebo žehná svojej duši vo svojom živote. A budú ťa chváliť, keď si budeš hovieť.-
20Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgår.
20Ale keď prijdeš až k pokoleniu jeho otcov, uzrieš, že neuvidia svetla až na večnosť.
21Človek v sláve, ak tomu nerozumie, podobný je hovädám, ktoré hynú.