Danish

Slovakian

Psalms

89

1(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
1Vyučujúci žalm od Étana Ezrachitského.
2Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
2Na veky budem spievať o rôznej milosti Hospodinovej; od pokolenia do pokolenia budem oznamovať tvoju pravdu svojimi ústami, Pane!
3Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
3Lebo som povedal: Milosť sa bude budovať na veky. A čo do nebies, na nich upevníš svoju pravdu, jako si povedal:
4"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" - Sela.
4Učinil som smluvu so svojím vyvoleným; prisahal som Dávidovi, svojmu služobníkovi:
5Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
5Na veky upevním tvoje semä a vybudujem tvoj trón, aby stál od pokolenia do pokolenia. Sélah.
6Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
6A preto budú nebesia oslavovať tvoj zázrak, Hospodine, ovšem tvoju pravdu v shromaždení svätých.
7En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
7Lebo kto na nebi môže sa prirovnať Hospodinovi?! Kto je podobný Hospodinovi medzi synmi silných bohov?!
8HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
8Bôh je náramne strašný v rade svätých a hrozný nad všetkých vôkol neho.
9Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
9Hospodine, Bože Zástupov! kto je ako ty, mocný Hospode? A čo jako tvoja pravda, ktorá je vôkol teba?
10Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
10Ty panuješ nad dutím mora; keď sa dvíhajú jeho vlny, ty ich krotíš.
11Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
11Ty si rozdrtil Rahaba jako zabitého; ramenom svojej sily si rozptýlil svojich nepriateľov.
12Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
12Tvoje sú nebesia, a ovšem je tvoja i celá zem, okruh sveta a jeho náplň; ty si ich založil.
13Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
13Ty si stvoril sever i juh. Tábor a Hermon plesajú v tvojom mene.
14Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
14Ty máš rameno s hrdinskou silou; mocná je tvoja ruka; vyvýšená je tvoja pravica.
15Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
15Spravedlivosť a súd je postaťou tvojho trónu; milosť a pravda predchádzajú tvoju tvár.
16De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
16Blahoslavený ľud, ktorý ti vie radostne pokrikovať, Hospodine, tí, ktorí chodia vo svetle tvojej tvári!
17Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
17Plesať budú v tvojom mene každého dňa a vyvýšia sa tvojou spravedlivosťou.
18thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
18Lebo ty si ozdobou ich sily a svojou dobrotivosťou povýšiš náš roh.
19Du taled engang i et Syn til dine fromme : "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
19Lebo náš štít je Hospodinov a Svätého Izraelovho náš kráľ.
20jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
20Vtedy si hovoril svojim svätým vo videní a riekol si: Položil som pomoc na hrdinského muža; vyvýšil som vybraného z ľudu.
21thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
21Našiel som Dávida, svojho služobníka; pomazal som ho svojím svätým olejom,
22Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
22s ktorým bude stále moja ruka, a ovšem i moje rameno ho bude posilňovať.
23jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
23Neoklame ho nepriateľ, ani ho nebude trápiť syn nešľachetníka.
24med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
24Rozdrtím pred ním jeho protivníkov a tých, ktorí ho nenávidia, porazím.
25jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
25A moja pravda a moja milosť bude s ním, a v mojom mene sa vyvýši jeho roh.
26mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
26Položím jeho ruku na more a jeho pravicu na rieky.
27Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
27On volajúc ma povie: Ty si môj Otec, môj silný Bôh a skala môjho spasenia.
28jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
28A zase ja ho urobím prvorodeným, najvyšším z kráľov zeme.
29jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
29Na veky mu zachovám svoju milosť, a moja smluva mu bude stáť verná.
30Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
30A učiním to, že jeho semä bude trvať na večnosť a jeho trón ako dní nebies.
31hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
31Ak by jeho synovia opustili môj zákon a nechodili v mojich súdoch,
32da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
32ak by poškvrnili moje ustanovenia a neostríhali mojich prikázaní,
33men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
33vtedy navštívim ich prestúpenie prútom a údermi ich neprávosť;
34jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
34ale svojej milosti neodnímem od neho ani neoklamem vo svojej pravde.
35Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
35Nepoškvrním svojej smluvy a toho, čo raz vyšlo cez moje rty, nezmením.
36Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
36Raz som prisahal na svoju svätosť, že neoklamem Dávida.
37stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, - Sela.
37Jeho semeno bude trvať na veky a jeho trón predo mnou jako slnce.
38Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
38Jako mesiac bude pevne stáť na veky a jako svedok na oblohe verný. Sélah.
39Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
39Ale ty si ho zavrhol a opovrhol si ním a rozhneval si sa na svojho pomazaného.
40du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
40Zavrhol si smluvu so svojím služobníkom; poškvrnil si jeho korunu hodiac ju na zem.
41alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
41Rozboril si všetky jeho ohrady; jeho pevnosti si obrátil na rumy.
42Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
42Olupujú ho všetci, ktorí idú tade cestou; je potupou svojim súsedom.
43hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
43Vyvýšil si pravicu jeho protivníkov; dal si to, aby sa radovali všetci jeho nepriatelia.
44du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
44Áno, odvrátil si ostrie jeho meča a nedal si mu obstáť v boji.
45afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. - Sela.
45Učinil si prietrž jeho lesku a jeho trón si vrhol na zem.
46Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
46Ukrátil si dni jeho mladosti; odial si ho hanbou. Sélah.
47Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
47Až do kedy, Hospodine? Či sa len na veky budeš skrývať? Či navždy bude horieť tvoja prchlivosť ako oheň?
48Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? - Sela.
48Rozpomeň sa na mňa! Lebo veď čože je ľudský vek?! Na ktorú márnosť si stvoril všetkých synov človeka?
49Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
49Kde ktorý človek by žil a neuvidel smrti, ktorý by vytrhol svoju dušu z ruky šeola?! Sélah.
50Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
50Kde je tvoja drievna rôzna milosť, Pane, ktorú si prisahal Dávidovi vo svojej pravde?
51hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
51Rozpomeň sa, Pane, na potupu svojich služobníkov, ktorú nosím vo svojom lone od všetkých veľkých národov,
52Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
52ako potupujú tvoji nepriatelia, Hospodine, ako potupujú šľapaje tvojho pomazaného.
53Nech je požehnaný Hospodin na veky. Ameň, ameň.