Danish

Turkish

Job

20

1Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde
1Naamalı Sofar şöyle yanıtladı:
2"Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
2‹‹Sıkıntılı düşüncelerim beni yanıt vermeye zorluyor,Bu yüzden çok heyecanlıyım.
3til min Skam må jeg høre på Tugt, får tankeløst Mundsvejr til Svar!
3Beni utandıran bir azar işitiyorum,Anlayışım yanıt vermemi gerektiriyor.
4Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes på Jorden,
4‹‹Bilmiyor musun eskiden beri,İnsan dünyaya geldiğinden beri,
5at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
5Kötünün zafer çığlığı kısadır,Tanrısızın sevinciyse bir anlıktır.
6Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
6Boyu göklere erişse,Başı bulutlara değse bile,
7som sit Skarn forgår han for evigt, de, der så ham, siger: "Hvor er han?"
7Sonsuza dek yok olacak, kendi pisliği gibi;Onu görmüş olanlar, ‹Nerede o?› diyecekler.
8Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
8Düş gibi uçacak, bir daha bulunamayacak,Gece görümü gibi yok olacak.
9Øjet, der så ham, ser ham ej mer, hans Sted får ham aldrig at se igen.
9Kendisini görmüş olan gözler bir daha onu görmeyecek,Yaşadığı yerde artık görünmeyecektir.
10Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder må give hans Gods tilbage.
10Çocukları yoksulların lütfunu dileyecek,Malını kendi eliyle geri verecektir.
11Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
11Kemiklerini dolduran gençlik ateşiKendisiyle birlikte toprakta yatacak.
12Er det onde end sødt i hans Mund, når han gemmer det under sin Tunge,
12‹‹Kötülük ağzında tatlı gözükse,Onu dilinin altına gizlese bile,
13sparer på det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
13Tutsa, bırakmasa,Damağının altına saklasa bile,
14så bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
14Yediği yiyecek midesinde ekşiyecek,İçinde kobra zehirine dönüşecek.
15Godset, han slugte, må han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
15Yuttuğu servetleri kusacak,Tanrı onları midesinden çıkaracak.
16han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slår ham ihjel;
16Kobra zehiri emecek,Engereğin zehir dişi onu öldürecek.
17han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
17Akarsuların, bal ve ayran akan derelerinSefasını süremeyecek.
18han må af med sin Vinding, svælger den ej, får ingen Glæde af tilbyttet Gods.
18Zahmetle kazandığınıYemeden geri verecek,Elde ettiği kazancın tadını çıkaramayacak.
19Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
19Çünkü yoksulları ezip yüzüstü bıraktı,Kendi yapmadığı evi zorla aldı.
20Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
20‹‹Hırsı yüzünden rahat nedir bilmedi,Serveti onu kurtaramayacak.
21ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
21Yediğinden artakalan olmadı,Bu yüzden bolluğu uzun sürmeyecek.
22midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
22Varlık içinde yokluk çekecek,Sıkıntı tepesine binecek.
23For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne på ham.
23Karnını tıka basa doyurduğunda,Tanrı kızgın öfkesini ondan çıkaracak,Üzerine gazap yağdıracak.
24Flyr han for Brynje af Jern, så gennemborer ham Kobberbuen;
24Demir silahtan kaçacak olsa,Tunç ok onu delip geçecek.
25en Kni kommer ud af hans Ryg, et lynende Stål af hans Galde; over ham falder Rædsler,
25Çekilince ok sırtından,Parıldayan ucu ödünden çıkacak,Dehşet çökecek üzerine.
26idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
26Koyu karanlık onun hazinelerini gözlüyor.Körüklenmemiş ateş onu yiyip bitirecek,Çadırında artakalanı tüketecek.
27Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
27Suçunu gökler açığa çıkaracak,Yeryüzü ona karşı ayaklanacak.
28Hans Huses Vinding må bort, rives bort på Guds Vredes Dag.
28Varlığını seller,Azgın sular götürecek Tanrının öfkelendiği gün.
29Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!
29Budur kötünün Tanrı'dan aldığı pay,Budur Tanrı'nın ona verdiği miras.››