1Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit sted
1Gümüş maden ocağından elde edilir,Altını arıtmak için de bir yer vardır.
2Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
2Demir topraktan çıkarılır,Bakırsa taştan.
3På Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
3İnsan karanlığa son verir,Koyu karanlığın, ölüm gölgesinin taşlarınıSon sınırına kadar araştırır.
4man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
4Maden kuyusunu insanların oturduğu yerden uzakta açar,İnsan ayağının unuttuğu yerlerde,Herkesten uzak iplere sarılıp sallanır.
5Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
5Ekmek topraktan çıkar,Toprağın altı ise yanmış, altüst olmuştur.
6i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
6Kayalarından laciverttaşı çıkar,Yüzeyi altın tozunu andırır.
7Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
7Yırtıcı kuş yolu bilmez,Doğanın gözü onu görmemiştir.
8den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
8Güçlü hayvanlar oraya ayak basmamış,Aslan oradan geçmemiştir.
9På Flinten lægger man Hånd og omvælter Bjerge fra Roden;
9Madenci elini çakmak taşına uzatır,Dağları kökünden altüst eder.
10i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
10Kayaların içinden tüneller açar,Gözleri değerli ne varsa görür.
11man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
11Irmakların kaynağını tıkar,Gizli olanı ışığa çıkarır.
12Men Visdommen - hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
12Ama bilgelik nerede bulunur?Aklın yeri neresi?
13Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
13İnsan onun değerini bilmez,Yaşayanlar diyarında ona rastlanmaz.
14Dybet siger: "I mig er den ikke!" Havet: "Ej heller hos mig!"
14Engin, ‹‹Bende değil›› der,Deniz, ‹‹Yanımda değil.››
15Man får den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
15Onun bedeli saf altınla ödenmez,Değeri gümüşle ölçülmez.
16den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
16Ona Ofir altınıyla, değerli oniksle,Laciverttaşıyla değer biçilmez.
17Guld og Glar kan ej måle sig med den, den fås ej i Bytte for gyldne Kar,
17Ne altın ne cam onunla karşılaştırılabilir,Saf altın kaplara değişilmez.
18Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
18Yanında mercanla billurun sözü edilmez,Bilgeliğin değeri mücevherden üstündür.
19Ætiopiens Topas kan ej måle sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
19Kûş topazı onunla denk sayılmaz,Saf altınla ona değer biçilmez.
20Men Visdommen - hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
20Öyleyse bilgelik nereden geliyor?Aklın yeri neresi?
21Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
21O bütün canlıların gözünden uzaktır,Gökte uçan kuşlardan bile saklıdır.
22Afgrund og Død må sige: "Vi hørte kun tale derom."
22Yıkımla Ölüm:‹‹Kulaklarımız ancak fısıltısını duydu›› der.
23Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
23Onun yolunu Tanrı anlar,Yerini bilen Odur.
24thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
24Çünkü O yeryüzünün uçlarına kadar bakar,Göklerin altındaki her şeyi görür.
25Dengang han fastsatte Vindens Vægt og målte Vandet med Mål,
25Rüzgara güç verdiği,Suları ölçtüğü,
26da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
26Yağmura kural koyduğu,Yıldırıma yol açtığı zaman,
27da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
27Bilgeliği görüp değerini biçti,Onu onaylayıp araştırdı.
28Men til Mennesket sagde han: "Se, HERRENs Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt."
28İnsana, ‹‹İşte Rab korkusu, bilgelik budur›› dedi,‹‹Kötülükten kaçınmak akıllılıktır.››