Danish

Turkish

Job

30

1Nu derimod ler de ad mig, Folk, der er yngre end jeg, hvis Fædre jeg fandt for ringe at sætte iblandt mine Hyrdehunde.
1‹‹Ama şimdi, yaşı benden küçük olanlarBenimle alay etmekte,Oysa babalarını sürümün köpeklerininYanına koymaya tenezzül etmezdim.
2Og hvad skulde jeg med deres Hænders Kraft? Deres Ungdomskraft har de mistet,
2Çünkü güçleri tükenmişti,Bileklerinin gücü ne işime yarardı?
3tørrede hen af Trang og Sult. De afgnaver Ørk og Ødemark
3Yoksulluktan, açlıktan bitkindiler,Akşam çölde, ıssız çorak yerlerde kök kemiriyorlardı.
4og plukker Melde ved Krattet, Gyvelrødder er deres Brød.
4Çalılıklarda karapazı topluyor,Retem kökü yiyorlardı.
5Fra Samfundet drives de bort, som ad Tyve råbes der efter dem.
5Toplumdan kovuluyorlardı,İnsanlar hırsızmışlar gibi onlara bağırıyordu.
6De bor i Kløfter, fulde af Rædsler, i Jordens og Klippernes Huler.
6Korkunç vadilerde, yerdeki deliklerde,Kaya kovuklarında yaşıyorlardı.
7De brøler imellem Buske, i Tornekrat kommer de sammen,
7Çalıların arasında anırır,Çalı altında birbirine sokulurlardı.
8en dum og navnløs Æt, de joges med Hug af Lande.
8Aptalların, adı sanı belirsiz insanların çocuklarıydılar,Ülkeden kovulmuşlardı.
9Men nu er jeg Hånsang for dem, jeg er dem et Samtaleemne;
9‹‹Şimdiyse destan oldum dillerine,Ağızlarına doladılar beni.
10de afskyr mig, holder sig fra mig, nægter sig ikke af spytte ad mig.
10Benden tiksiniyor, uzak duruyorlar,Yüzüme tükürmekten çekinmiyorlar.
11Thi han løste min Buestreng, ydmyged mig, og foran mig kasted de Tøjlerne af.
11Tanrı ipimi çözüp beni alçalttığı içinDizginsiz davranmaya başladılar bana.
12Til højre rejser sig Ynglen, Fødderne slår de fra mig, bygger sig Ulykkesveje imod mig
12Sağımdaki ayak takımı üzerime yürüyor,Ayaklarımı kaydırıyor,Bana karşı rampalar kuruyorlar.
13min Sti har de opbrudt, de hjælper med til mit Fald, og ingen hindrer dem i det;
13Yolumu kesiyor,Kimseden yardım görmedenBeni yok etmeye çalışıyorlar.
14de kommer som gennem et gabende Murbrud, vælter sig frem under Ruiner,
14Koca bir gedikten girer gibi ilerliyor,Yıkıntılar arasından üzerime yuvarlanıyorlar.
15Rædsler har vendt sig imod mig; min Værdighed joges bort som af Storm, min Lykke svandt som en Sky.
15Dehşet çöktü üzerime,Onurum rüzgara kapılmış gibi uçtu,Mutluluğum bulut gibi geçip gitti.
16Min Sjæl opløser sig i mig; Elendigheds Dage har ramt mig:
16‹‹Şimdi tükeniyorum,Acı günler beni ele geçirdi.
17Natten borer i mine Knogler, aldrig blunder de nagende Smerter.
17Geceleri kemiklerim sızlıyor,Beni kemiren acılar hiç durmuyor.
18Med vældig Kraft vanskabes mit Kød, det hænger om mig, som var det min Kjortel.
18Tanrının şiddetiÜzerimdeki giysiye dönüştü,Gömleğimin yakası gibi beni sıkıyor.
19Han kasted mig ud i Dynd, jeg er blevet som Støv og Aske.
19Beni çamura fırlattı,Toza, küle döndüm.
20Jeg skriger til dig, du svarer mig ikke, du står der og ænser mig ikke;
20‹‹Sana yakarıyorum, ama yanıt vermiyorsun,Ayağa kalktığımda gözünü bana dikiyorsun.
21grum er du blevet imod mig, forfølger mig med din vældige Hånd.
21Bana acımasız davranıyor,Bileğinin gücüyle beni eziyorsun.
22Du løfter og vejrer mig hen i Stormen, og dens Brusen gennemryster mig;
22Beni kaldırıp rüzgara bindiriyorsun,Fırtınanın içinde darma duman ediyorsun.
23thi jeg ved, du fører mig hjem til Døden, til det Hus, hvor alt levende samles.
23Biliyorum, beni ölüme,Bütün canlıların toplanacağı yere götüreceksin.
24Dog, mon den druknende ej rækker Hånden ud og råber om Hjælp, når han går under?
24‹‹Kuşkusuz düşenin dostu olmaz,Felakete uğrayıp yardım istediğinde.
25Mon ikke jeg græder over den, som havde det hårdt, sørgede ikke min Sjæl for den fattiges Skyld?
25Sıkıntıya düşenler için ağlamaz mıydım?Yoksullar için üzülmez miydim?
26Jeg biede på Lykke, men Ulykke kom, jeg håbed på Lys, men Mørke kom;
26Ama ben iyilik beklerken kötülük geldi,Işık umarken karanlık geldi.
27ustandseligt koger det i mig, Elendigheds Dage traf mig;
27İçim kaynıyor, rahatım yok,Önümde acı günler var.
28trøstesløs går jeg i Sorg, i Forsamlingen rejser jeg mig og råber;
28Yaslı yaslı dolaşıyorum, güneş yok,Topluluk içinde kalkıp feryat ediyorum.
29Sjakalernes Broder blev jeg, Strudsenes Fælle.
29Çakallarla kardeş,Baykuşlarla arkadaş oldum.
30Min Hud er sort, falder af, mine Knogler brænder af Hede;
30Derim karardı, soyuluyor,Kemiklerim ateşten yanıyor.
31min Citer er blevet til Sorg, min Fløjte til hulkende Gråd!
31Lirimin sesi yas feryadına,Neyimin sesi ağlayanların sesine döndü.