1Visdom bygger sit hus,dårskabs hænder river det ned.
1Bilge kadın evini yapar,Ahmak kadın evini kendi eliyle yıkar.
2Hvo redeligt vandrer, frygter HERREN, men den, som går Krogveje, agter ham ringe.
2Doğru yolda yürüyen, RABden korkar,Yoldan sapan, RABbi hor görür.
3I Dårens Mund er Ris til hans Ryg, for de vise står Læberne Vagt.
3Ahmağın sözleri sırtına kötektir,Ama bilgenin dudakları kendisini korur.
4Når der ikke er Okser, er Laden tom, ved Tyrens Kraft bliver Høsten stor.
4Öküz yoksa yemlik boş kalır,Çünkü bol ürünü sağlayan öküzün gücüdür.
5Sanddru Vidne lyver ikke, det falske Vidne farer med Løgn.
5Güvenilir tanık yalan söylemez,Yalancı tanıksa yalan solur.
6Spotter søger Visdom, men finder den ikke, til Kundskab kommer forstandig let.
6Alaycı bilgeliği arasa da bulamaz,Akıllı içinse bilgi edinmek kolaydır.
7Gå fra en Mand, som er en Tåbe, der mærker du intet til Kundskabs Læber.
7Akılsız kişiden uzak dur,Çünkü sana öğretecek bir şeyi yok.
8Den kloge i sin Visdom er klar på sin Vej, men Tåbers Dårskab er Svig.
8İhtiyatlı kişinin bilgeliği, ne yapacağını bilmektir,Akılsızların ahmaklığıysa aldanmaktır.
9Med Dårer driver Skyldofret Spot, men Velvilje råder iblandt retsindige.
9Ahmaklar suç sunusuyla alay eder,Dürüstler ise iyi niyetlidir.
10Hjertet kender sin egen Kvide, fremmede blander sig ej i dets Glæde.
10Yürek kendi acısını bilir,Sevinciniyse kimse paylaşmaz.
11Gudløses Hus lægges øde, retsindiges Telt står i Blomst.
11Kötü kişinin evi yerle bir edilecek,Doğru kişinin konutuysa bayındır olacak.
12Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
12Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür,Ama sonu ölümdür.
13Selv under Latter kan Hjertet lide, og Glædens Ende er Kummer.
13Gülerken bile yürek sızlayabilir,Sevinç bitince acı yine görünebilir.
14Af sine Veje mættes den frafaldne, af sine Gerninger den, som er god.
14Yüreği dönek olan tuttuğu yolun,İyi kişi de yaptıklarının ödülünü alacaktır.
15Den tankeløse tror hvert Ord, den kloge overtænker sine Skridt.
15Saf kişi her söze inanır,İhtiyatlı olansa attığı her adımı hesaplar.
16Den vise ængstes og skyr det onde, Tåben buser sorgløs på.
16Bilge kişi korktuğu için kötülükten uzaklaşır,Akılsızsa büyüklük taslayıp kendine güvenir.
17Den hidsige bærer sig tåbeligt ad, man hader rænkefuld Mand.
17Çabuk öfkelenen ahmakça davranır,Düzenbazdan herkes nefret eder.
18De tankeløse giver dårskab i Arv, de kloge efterlader sig Kundskab.
18Saf kişilerin mirası akılsızlıktır,İhtiyatlı kişilerin tacı ise bilgidir.
19Onde må bukke for gode, gudløse stå ved retfærdiges Døre.
19Alçaklar iyilerin önünde,Kötüler doğruların kapısında eğilirler.
20Fattigmand hades endog af sin Ven, men Rigmands Venner er mange.
20Komşusu bile yoksulu sevmez,Oysa zenginin dostu çoktur.
21Den, der foragter sin Næste, synder, lykkelig den, der har Medynk med arme.
21Komşuyu hor görmek günahtır,Ne mutlu mazluma lütfedene!
22De, som virker ondt, farer visselig vild; de, som virker godt, finder Nåde og Trofasthed.
22Kötülük tasarlayan yolunu şaşırmaz mı?Oysa iyilik tasarlayan sevgi ve sadakat kazanır.
23Ved al Slags Møje vindes der noget, Mundsvejr volder kun Tab.
23Her emek kazanç getirir,Ama boş lakırdı yoksulluğa götürür.
24De vises Krone er Kløgt, Tåbers Krans er Dårskab.
24Bilgelerin tacı servetleridir,Akılsızlarsa ahmaklıklarıyla tanınır. ‹‹Akılsızların çelengiyse ahmaklıktır››.
25Sanddru Vidne frelser Sjæle; den, som farer med Løgn, bedrager.
25Dürüst tanık can kurtarır,Yalancı tanık aldatıcıdır.
26Den stærkes Tillid er HERRENs Frygt, hans Sønner skal have en Tilflugt.
26RABden korkan tam güvenliktedir,RAB onun çocuklarına da sığınak olacaktır.
27HERRENs Frygt er en Livsens Kilde, derved undgås Dødens Snarer.
27RAB korkusu yaşam kaynağıdır,İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
28At Folket er stort, er Kongens Hæder, Brist på Folk er Fyrstens Fald.
28Kralın yüceliği halkının çokluğuna bağlıdır,Halk yok olursa hükümdar da mahvolur.
29Den sindige er rig på Indsigt, den heftige driver det vidt i Dårskab.
29Geç öfkelenen akıllıdır,Çabuk sinirlenen ahmaklığını gösterir.
30Sagtmodigt Hjerte er Liv for Legemet, Avind er Edder i Benene.
30Huzurlu yürek bedenin yaşam kaynağıdır,Hırs ise insanı için için yer bitirir.
31At kue den ringe er Hån mod hans Skaber, han æres ved Medynk med fattige.
31Muhtacı ezen, Yaradanını hor görüyor demektir.Yoksula acıyansa Yaradanı yüceltir.
32Ved sin Ondskab styrtes den gudløse, ved lydefri Færd er retfærdige trygge.
32Kötü kişi uğradığı felaketle yıkılır,Doğru insanın ölümde bile sığınacak yeri var.
33Visdom bor i forstandiges Hjerte, i Tåbers Indre kendes den ikke.
33Bilgelik akıllı kişinin yüreğinde barınır,Akılsızlar arasında bile kendini belli eder.
34Retfærdighed løfter et Folk, men Synd er Folkenes Skændsel.
34Doğruluk bir ulusu yüceltir,Oysa günah herhangi bir halk için utançtır.
35En klog Tjener har Kongens Yndest, en vanartet rammer hans Vrede.
35Kral sağduyulu kulunu beğenir,Utanç getirene öfkelenir.