Danish

Turkish

Proverbs

21

1En Konges hjerte er Bække i HERRENs hånd, han leder det hen, hvor han vil.
1Kralın yüreği RABbin elindedir,Kanaldaki su gibi onu istediği yöne çevirir.
2En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
2İnsan izlediği her yolun doğru olduğunu sanır,Ama niyetlerini tartan RABdir.
3At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
3RAB kendisine kurban sunulmasından çok,Doğruluğun ve adaletin yerine getirilmesini ister.
4Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
4Küstah bakışlar ve kibirli yürekKötülerin çırası ve günahıdır.
5Kun Overflod bringer den flittiges Råd, hver, som har Hastværk, får kun Tab.
5Çalışkanın tasarıları hep bollukla,Her türlü acelecilik hep yoklukla sonuçlanır.
6At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
6Yalan dolanla yapılan servet,Sis gibi geçicidir ve ölüm tuzağıdır.
7Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
7Kötülerin zorbalığı kendilerini süpürüp götürür,Çünkü doğru olanı yapmaya yanaşmazlar.
8Skyldtynget Mand går Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
8Suçlunun yolu dolambaçlı,Pak kişinin yaptıklarıysa dosdoğrudur.
9Hellere bo i en Krog på Taget end fælles Hus med frættekær Kvinde.
9Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa,Damın köşesinde oturmak yeğdir.
10Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
10Kötünün can attığı kötülüktür,Hiç kimseye acımaz.
11Må Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han kundskab.
11Alaycı cezalandırılınca bön kişi akıllanır,Bilge olan öğretilenden bilgi kazanır.
12Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
12Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözlerVe kötüleri yıkıma uğratır.
13Hvo Øret lukker for Småmands Skrig, skal råbe selv og ikke få Svar.
13Yoksulun feryadına kulağını tıkayanınFeryadına yanıt verilmeyecektir.
14Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
14Gizlice verilen armağan öfkeyi,Koyna sokuşturulan rüşvet de kızgın gazabı yatıştırır.
15Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udådsmændenes Rædsel.
15Hak yerine gelince doğru kişi sevinir,Fesatçı dehşete düşer.
16Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
16Sağduyudan uzaklaşan,Kendini ölüler arasında bulur.
17Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
17Zevkine düşkün olan yoksullaşır,Şaraba ve zeytinyağına düşkün kişi de zengin olmaz.
18Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
18Kötü kişi doğru kişinin fidyesidir,Hain de dürüstün.
19Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
19Çölde yaşamak,Can sıkıcı ve kavgacı kadınla yaşamaktan yeğdir.
20I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Tåbe af et Menneske øder det.
20Bilgenin evi değerli eşya ve zeytinyağıyla doludur,Akılsızsa malını har vurup harman savurur.
21Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
21Doğruluğun ve sevginin ardından koşan,Yaşam, gönenç ve onur bulur.
22Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede på.
22Bilge kişi güçlülerin kentine saldırıpGüvendikleri kaleyi yıkar.
23Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler. -
23Ağzını ve dilini tutanBaşını beladan korur.
24Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
24Gururlu, küstah ve alaycı:Bunlar kas kas kasılan insanın adlarıdır.
25Den lades Attrå bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
25Tembelin isteği onu ölüme götürür,Çünkü elleri çalışmaktan kaçınır;
26Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
26Bütün gün isteklerini sıralar durur,Oysa doğru kişi esirgemeden verir.
27Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især når det ofres for Skændselsdåd.
27Kötülerin sunduğu kurban iğrençtir,Hele bunu kötü niyetle sunarlarsa.
28Løgnagtigt Vidne går under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
28Yalancı tanık yok olur,Dinlemeyi bilenin tanıklığıysa inandırıcıdır.
29Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
29Kötü kişi kendine güçlü bir görünüm verir,Erdemli insansa tuttuğu yoldan emindir.
30Visdom er intet, Indsigt er intet, Råd er intet over for HERREN.
30RABbe karşı başarılı olabilecekBilgelik, akıl ve tasarı yoktur.
31Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENs Sag.
31At savaş günü için hazır tutulur,Ama zafer sağlayan RAB'dir.