1Hellere godt Navn end megen rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld
1İyi ad büyük servetten,Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
2Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
2Zenginle yoksulun ortak yönü şu:Her ikisini de RAB yarattı.
3Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder.
3İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır,Bönse öne atılır ve zarar görür.
4Lønnen for Ydmyghed og HERRENs Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
4Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü,Zenginlik, onur ve yaşamdır.
5På den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, må man holde sig fra dem.
5Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur.Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
6Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
6Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir,Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
7Over Fattigfolk råder den rige, Låntager bliver Långivers Træl.
7Zengin yoksullara egemen olur,Borç alan borç verenin kulu olur.
8Hvo Uret sår, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slå ham selv.
8Fesat eken dert biçer,Gazabının değneği yok olur.
9Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
9Cömert olan kutsanır,Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
10Driv Spotteren ud, så går Trætten med, og Hiv og Smæden får Ende.
10Alaycıyı kov, kavga biter;Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
11HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde på Læben er man Kongens Ven.
11Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven,Kralın dostluğunu kazanır.
12HERRENs Øjne agter på Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
12RAB bilgiyi gözetip korur,Hainin sözlerini ise altüst eder.
13Den lade siger: "En Løve på Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel på Torvet."
13Tembel der ki, ‹‹Dışarda aslan var,Sokağa çıksam beni parçalar.››
14Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred på, falder deri.
14Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir,RABbin gazabına uğrayan oraya düşer.
15Dårskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal tjerne den fra ham.
15Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır,Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
16Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig. -
16Servetini büyütmek için yoksulu ezenleZengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
17Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
17Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle,Öğrettiğimi zihnine işle.
18Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede på Læben.
18Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun,Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
19For at din Lid skal stå til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
19RABbe güvenmen içinBugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
20Alt i Går optegned jeg til dig, alt i Forgårs Råd og Kundskab
20Senin için otuz söz yazdım,Bilgi ve öğüt sözleri...
21for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, når du spørges.
21Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin,Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
22Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
22Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma,Düşkünü mahkemede ezme. Masoretik metinde geçmemektedir.
23thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
23Çünkü onların davasını RAB yüklenecekVe onları soyanların canını alacak.
24Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgås ikke vredladen Mand,
24Huysuz kişiyle arkadaşlık etme;Tez öfkelenenle yola çıkma.
25at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
25Yoksa onun yollarına alışır,Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
26Hør ikke til dem, der giver Håndslag, dem, som borger for Gæld!
26El sıkışıpBaşkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
27Såfremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
27Ödeyecek paran olmazsa,Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
28Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
28Atalarının belirlediğiEski sınır taşlarının yerini değiştirme.
29Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.
29İşinde usta birini görüyor musun?Öylesi sıradan kişilere değil,Krallara bile hizmet eder.