Danish

Turkish

Proverbs

27

1Ros dig ikke af Dagen i Morgen, du ved jo ikke, hvad Dag kan bringe.
1Yarınla övünme,Çünkü ne getireceğini bilemezsin.
2Lad en anden rose dig, ikke din Mund, en fremmed, ikke dine egne Læber.
2Seni kendi ağzın değil, başkaları övsün,Kendi dudakların değil, yabancı övsün.
3Sten er tung, og Sand vejer til, men tung fremfor begge er Dårers Galde.
3Taş ağırdır, kum bir yüktür,Ama ahmağın kışkırtması ikisinden de ağırdır.
4Vrede er grum, og Harme skummer, men Skinsyge, hvo kan stå for den?
4Öfke zalim, hiddet azgındır,Ama kıskançlığa kim dayanabilir?
5Hellere åbenlys Revselse end Kærlighed, der skjules.
5Açık bir azar,Gizli tutulan sevgiden iyidir.
6Vennehånds Hug er ærligt mente, Avindsmands Kys er mange.
6Düşmanın öpücükleri aldatıcıdır,Ama dostun seni iyiliğin için yaralar.
7Den mætte vrager Honning, alt beskt er sødt for den sultne.
7Tok insanın canı balı bile çekmez,Aç kişiye en acı şey tatlı gelir.
8Som Fugl, der må fly fra sin Rede, er Mand, der må fly fra sit Hjem:
8Yuvasından uzak kalan kuş nasılsa,Yurdundan uzak kalan insan da öyledir.
9Olie og Røgelse fryder Sindet, men Sjælen sønderslides af Kummer.
9Güzel koku ve buhur canı ferahlatır,Dostun verdiği öğüt insana tatlı gelir.
10Slip ikke din Ven og din Faders Ven, gå ej til din Broders Hus på din Ulykkes Dag. Bedre er Nabo ved Hånden end Broder i det fjerne.
10Kendi dostunu da babanın dostunu da bırakmaVe felakete uğradığın gün kardeşinin evine gitme;Yakın komşun uzaktaki kardeşten yeğdir.
11Vær viis, min Søn, og glæd mit Hjerte, at jeg kan svare den, der smæder mig.
11Oğlum, bilgece davran ki yüreğim sevinsin,Beni ayıplayana yanıt vereyim.
12Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder,
12İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır,Bönse öne atılır ve zarar görür.
13Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
13Tanımadığı birine kefil olanın giysisini al;Bir yabancı için yapıyorsa bunu,Giysisini rehin tut.
14Den, som årle højlydt velsigner sin Næste, han får det regnet for Banden.
14Sabah sabah komşuya verilen gürültülü bir selamKüfür sayılır.
15Ustandseligt Tagdryp en Regnvejrsdag og trættekær Kvinde ligner hinanden;
15Kavgacı kadının dırdırıYağmurlu günde damlaların dinmeyen sesi gibidir.
16den, som vil skjule hende, skjuler Vind, og hans højre griber i Olie.
16Böyle bir kadını dizginlemeye kalkmak,Rüzgarı ya da yağı avuçta tutmaya çalışmak gibidir.
17Jern skærpes med Jern, det ene Menneske skærper det andet.
17Demir demiri biler,İnsan da insanı...
18Røgter man et Figentræ, spiser man dets Frugt; den, der vogter sin Herre, æres.
18İncir ağacını budayan meyvesini yer,Efendisine hizmet eden onurlandırılır.
19Som i Vandspejlet Ansigt møder Ansigt, slår Menneskehjerte Menneske i Møde.
19Su görüntümüzü nasıl yansıtıyorsa,Yürek de insanın içini yansıtır.
20Dødsrige og Afgrund kan ikke mættes, ej heller kan Menneskens Øjne mættes.
20Ölüm ve yıkım diyarı insana doymaz,İnsanın gözü de hiç doymaz.
21Digel til Sølv og Ovn til Guld, efter sit Ry bedømmes en Mand.
21Altın ocakta, gümüş potada sınanır,İnsansa aldığı övgüyle sınanır.
22Om du knuste en Dåre i Morter med Støder midt imellem Gryn, hans Dårskab veg dog ej fra ham.
22Ahmağı buğdayla birlikte dibekte tokmakla dövsen bile,Ahmaklığından kurtulmaz.
23Mærk dig, hvorledes dit Småkvæg ser ud, hav Omhu for dine Hjorde;
23Davarına iyi bak,Sığırlarına dikkat et.
24thi Velstand varer ej evigt, Rigdom ikke fra Slægt til Slægt;
24Çünkü zenginlik kalıcı değildirVe taç kuşaktan kuşağa geçmez.
25er Sommergræsset svundet, Grønt spiret frem, og sankes Bjergenes Urter,
25Çayır biçilince, yeni çimen çıkınca,Dağlardaki otlar toplanınca,
26da har du Lam til at give dig Klæder og Bukke til at købe en Mark,
26Kuzular seni giydirir,Tekeler tarlanın bedeli olur.
27Gedemælk til Mad for dig og dit Hus, til Livets Ophold for dine Piger.
27Keçilerin sütü yalnız seni değil,Ev halkını, hizmetçilerini de doyurmaya yeter.