Danish

Turkish

Proverbs

4

1Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
1Çocuklarım, babanızın uyarılarına kulak verin.Dikkat edin ki anlayışlı olasınız.
2thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
2Çünkü size iyi ders veriyorum,Ayrılmayın öğrettiğimden.
3Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
3Ben bir çocukken babamın evinde,Annemin körpecik tek yavrusuyken,
4lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
4Babam bana şunu öğretti:‹‹Söylediklerime yürekten sarıl,Buyruklarımı yerine getir ki yaşayasın.
5køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
5Bilgeliği ve aklı sahiplen,Söylediklerimi unutma, onlardan sapma.
6slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
6Bilgelikten ayrılma, o seni korur.Sev onu, seni gözetir.
7Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
7Bilgeliğe ilk adım onu sahiplenmektir.Bütün servetine mal olsa da akla sahip çık.
8hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
8Onu el üstünde tut, o da seni yüceltecek,Ona sarılırsan seni onurlandıracak.
9den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
9Başına zarif bir çelenk,Görkemli bir taç giydirecektir.››
10Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
10Dinle oğlum, sözlerimi benimse ki,Uzasın ömrün.
11Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
11Seni bilgelik yolunda eğitir,Doğru yollara yöneltirim.
12når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
12Ayakların takılmadan yürür,Sürçmeden koşarsın.
13hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
13Aldığın terbiyeye sarıl, bırakma,Onu uygula, çünkü odur yaşamın.
14Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
14Kötülerin yoluna ayak basma,Yürüme alçakların yolunda,
15sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
15O yoldan sakın, yakınından bile geçme,Yönünü değiştirip geç.
16thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
16Çünkü kötülük etmedikçe uyuyamaz onlar,Uykuları kaçar saptırmadıkça birilerini.
17Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
17Yedikleri ekmek kötülük,İçtikleri şarap zorbalık ürünüdür.
18men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
18Oysa doğruların yolu şafak ışığı gibidir,Giderek öğle güneşinin parlaklığına erişir.
19Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
19Kötülerin yoluysa zifiri karanlık gibidir,Neden tökezlediklerini bilmezler.
20Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
20Oğlum, sözlerime dikkat et,Dediklerime kulak ver.
21det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
21Aklından çıkmasın bunlar,Onları yüreğinde sakla.
22thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
22Çünkü onları bulan için yaşam,Bedeni için şifadır bunlar.
23Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
23Her şeyden önce de yüreğini koru,Çünkü yaşam ondan kaynaklanır.
24Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
24Yalan çıkmasın ağzından,Uzak tut dudaklarını sapık sözlerden.
25Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
25Gözlerin hep ileriye baksın,Dosdoğru önüne!
26gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
26Gideceğin yolu düzle,O zaman bütün işlerin sağlam olur.
27bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!
27Sapma sağa sola,Ayağını kötülükten uzak tut.