Danish

Turkish

Proverbs

9

1Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,
1Bilgelik kendi evini yaptı,Yedi direğini yonttu.
2slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har også dækket sit Bord;
2Hayvanlarını kesti,Şarabını hazırlayıp sofrasını kurdu.
3hun har sendt sine Terner ud, byder ind på Byens højeste Steder:
3Kentin en yüksek noktalarına gönderdiğiHizmetçileri aracılığıyla herkesi çağırıyor:
4Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
4‹‹Kim safsa buraya gelsin›› diyor.Sağduyudan yoksun olanlara da,‹‹Gelin, yiyeceklerimi yiyin,Hazırladığım şaraptan için›› diyor.
5Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
6‹‹Saflığı bırakın da yaşayın,Aklın yolunu izleyin.
6Lad Tankeløshed fare, så skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej!
7‹‹Alaycıyı paylayan aşağılanmayı hak eder,Kötü kişiyi azarlayan hakarete uğrar.
7Tugter man en Spotter, henter man sig Hån; revser man en gudløs, høster man Skam;
8Alaycıyı azarlama, yoksa senden nefret eder.Bilge kişiyi azarlarsan, seni sever.
8revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, så elsker han dig;
9Bilge kişiyi eğitirsenDaha bilge olur,Doğru kişiye öğretirsen bilgisini artırır.
9giv til den vise, så bliver han visere, lær den retfærdige, så øges hans Viden.
10RAB korkusudur bilgeliğin temeli.Akıl Kutsal Olanı tanımaktır.
10HERRENs Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand.
11Benim sayemde günlerin çoğalacak,Ömrüne yıllar katılacak.
11Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsårs Tal skal øges.
12Bilgeysen, bilgeliğinin yararı sanadır,Alaycı olursan acısını yalnız sen çekersin.››
12Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!
13Akılsız kadın yaygaracıVe saftır, hiçbir şey bilmez.
13Dårskaben, hun slår sig løs og lokker og kender ikke til Skam;
14Evinin kapısında,Kentin en yüksek yerinde bir iskemleye oturur;Yoldan geçenleri,Kendi yollarından gidenleri çağırmak için,
14hun sidder ved sit Huses indgang, troner på Byens Høje
16‹‹Kim safsa buraya gelsin›› der.Sağduyudan yoksun olanlara da,
15og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
17‹‹Çalıntı su tatlı,Gizlice yenen yemek lezzetlidir›› der.
16Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
18Ne var ki, evine girenler ölüme gittiklerini,Ona konuk olanlarÖlüler diyarının dibine indiklerini bilmezler.
17Stjålen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
18Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb.