1روح من شکسته، عمر من پایان یافته و پایم به لب گور رسیده است.
1My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
2ببین که مردم چطور مرا مسخره می کنند و هر جا که می روم آن ها را می بینم.
2Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
3خدایا، تو ضامن من باش، زیرا همه کس مرا گناهکار می دانند و چون تو به آن ها عقل و حکمت نداده ای، نمی توانند به من کمک کنند. پس نگذار که آن ها بر من پیروز شوند.
3Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
4کسیکه برای کسب منفعت از دوستان خود بدگوئی کند، فرزندانش کور می شوند.
4For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
5خدا مرا مایۀ تمسخر مردم ساخته است و آن ها برویم تف می اندازند.
5He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
6از غم و اندوه چشمانم تار گشته اند و از من سایه ای بیش باقی نمانده است.
6He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
7مردمان وقتی مرا به این حال می بینند، تعجب می کنند، اما سرانجام بیگناهان علیه مردم بدکار قیام می کنند
7Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
8و اشخاص نیک در کارهای خوب پیشرفت می نمایند و روز بروز قویتر می گردند.
8Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9اگر همۀ تان بیائید و در برابر من بایستید، گمان نمی کنم که بتوانم شخص فهمیده ای در بین شما بیابم.
9The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10عمر من بپایان رسیده است و آرزو هایم همه نقش بر آب شده اند.
10But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
11دوستانم می گویند که از پی شامِ تاریک، روز روشن می آید، اما خودم می دانم که من همیشه در تاریکی باقی خواهم ماند.
11My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
12یگانه آرزوی من اینست که به دیار مردگان بروم و آنجا خانۀ ابدی من باشد.
12They change the night into day: the light is short because of darkness.
13قبر را پدر و کِرم را مادر و خواهر خود بخوانم.
13If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
14پس امید من کجاست؟ چه کسی آنرا برایم پیدا می کند؟نه، امید من با من به گور می رود و با هم یکجا خاک می شویم.»
14I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
15نه، امید من با من به گور می رود و با هم یکجا خاک می شویم.»
15And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
16They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.