1نقره از معدن استخراج می شود و طلا را در کوره تصفیه می کنند.
1Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
2آهن را از زمین و مس را از سنگ به دست می آورند.
2Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
3مردم در اعماق تاریکی تفحص می کنند و برای سنگهای معدنی به دورترین نقطۀ زمین به جستجو می پردازند.
3He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
4در دره هائی که پای بشر نرسیده است نقب می زنند و از طنابها خود را آویزان کرده به درون آن ها می روند.
4The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
5سطح زمین خوراک بار می آورد، در حالیکه در زیر هستۀ همین زمین آتش مذاب نهفته است.
5As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
6سنگهای زمین دارای یاقوت و طلا هستند.
6The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
7حتی پرندگان شکاری و عقابها آن معادن را نمی شناسند و ندیده اند.
7There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
8شیر و حیوان درندۀ دیگر در آن جاها قدم نزده اند.
8The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
9اما مردم سنگ خارا را می شکنند و کوهها را از بیخ می کنند،
9He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
10صخره ها را می شگافند و سنگهای نفیس را به دست می آورند.
10He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
11سرچشمۀ دریاها را می کاوند و اشیای نهفته را بیرون می آورند.
11He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
12اما حکمت را در کجا می توان یافت و جای دانش کجا است؟
12But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
13انسان فانی راه آن را نمی داند و در دنیای زندگان پیدا نمی شود.
13Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14اعماق اوقیانوسها می گویند: «حکمت نزد ما نیست و در اینجا پیدا نمی شود.»
14The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
15حکمت را نمی توان با طلا خرید و ارزش آن بیشتر از نقره است.
15It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
16گرانبهاتر از طلا و جواهرات نفیس است.
16It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17طلا و الماس را نمی توان با حکمت برابر کرد و با جواهر و طلای نفیس تبادله نمی شود.
17The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
18ارزش حکمت بمراتب بالا تر از مرجان و بلور و گرانتر از لعل است.
18No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
19یاقوت کبود و طلای خالص را نمی توان با حکمت مقایسه کرد.
19The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20پس حکمت را از کجا می توان به دست آورد و منشأ دانش کجا است؟
20Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21حکمت از نظر تمام زنده جانها پوشیده است و حتی پرندگان هوا آن را دیده نمی تواند.
21Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22مرگ و نیستی ادعا می کنند که فقط آوازۀ آن را شنیده اند.
22Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
23تنها خدا راه حکمت را می شناسد و می داند که آن را در کجا می توان یافت.
23God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
24زیرا هیچ گوشۀ زمین از او پوشیده نیست و هر چیزی که در زیر آسمان است می بیند.
24For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
25خدا به باد قدرت وزیدن را می دهد و حدود و اندازۀ بحرها را تعیین می کند.
25To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
26به باران فرمان می دهد که در کجا ببارد و برق و صاعقه در کدام مسیر تولید شود.
26When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27پس او می داند که حکمت در کجا است. او آنرا دید و آنرا بیان کرد؛ آنرا مهیا ساخت و تأیید فرمود.خدا به انسان گفت: «به یقین بدانید که ترس از خداوند حکمت واقعی است و پرهیز کردن از شرارت دانش حقیقی است.»
27Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
28خدا به انسان گفت: «به یقین بدانید که ترس از خداوند حکمت واقعی است و پرهیز کردن از شرارت دانش حقیقی است.»
28And unto man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.