1فریاد برآور و ببین که آیا کسی به داد تو می رسد. آیا مقدس دیگری هست که به او رو آوری؟
1Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
2غم و غصه و رَشک و حسد کار احمقان است و انسان را می کشد.
2For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
3آن ها برای یک مدت موفق هستند، اما بلای ناگهانی بر خانۀ شان نازل می شود.
3I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4فرزندان شان بی پناه می گردند، در رفاه نمی باشند و کسی از آن ها حمایت نمی کند.
4His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5مردمان گرسنه محصول شان را از میان خارها چیده می خورند و اشخاص حریص دارائی آن ها را غارت می کنند.
5Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
6بدبختی و مشکلات هیچگاهی از زمین نمی روید،
6Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7بلکه همانطوریکه جَرَقه از آتش بلند می شود، بدبختی هم از خود انسان نشأت می کند.
7Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8ولی اگر من بجای تو می بودم برای حل مشکل خود به خدا رجوع می کردم،
8I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
9زیرا او کارهای عجیب و معجزات حیرت انگیز و بی حساب بعمل می آورد که ما از درک آن ها عاجز هستیم.
9Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
10باران را می فرستد و کشتزارها را آبیاری می کند.
10Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
11اشخاص حلیم و فروتن را سرفراز می سازد و به ماتمزدگان سُرُور و خوشی می بخشد.
11To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12نقشۀ حیله گران را باطل می کند، آن ها را در کارهای شان ناکام می سازد
12He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13و در دامی که برای دیگران چیده اند خود شان گرفتار می شوند و نقشۀ آن ها نقش بر آب می گردد.
13He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
14روز روشن آن ها به شب تاریک مبدل می شود و کورمال راه می روند.
14They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
15اما خدا نیازمندان و فقیران را از ظلم ظالم و از چنگ زورمندان نجات می دهد.
15But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16به مسکینان امید می بخشد و اشخاص بی عدالت را خاموش می سازد.
16So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17خوشا بحال کسیکه خدا او را تنبیه می کند، پس تو نباید از تنبیه قادر مطلق آزرده شوی،
17Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
18زیرا اگر خدا کسی را مجروح می کند بعد خودش هم جراحت او را التیام می دهد، بیمار می سازد و شفا می دهد.
18For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
19او ترا از بلاهای گوناگون می رهاند و نمی گذارد که به تو آسیبی برسد.
19He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
20در وقت قحطی ترا از مرگ رهائی می بخشد و هنگام جنگ از دَم شمشیر نجاتت می دهد.
20In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
21از زخم زبان و بدبختی و تباهی در امان خود نگاهت می دارد.
21Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
22به جنگ و قحطی می خندی و از حیوانات وحشی نمی ترسی.
22At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
23زمینی را که قلبه می کنی، بدون سنگ می باشد و با حیوانات وحشی در صلح و صفا زندگی می کنی.
23For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24خانه ات محفوظ بوده رمه و گله ات را کسی نمی دزدد.
24And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
25فرزندانت مثل سبزه های چمن زیاد شوند.
25Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26مانند خوشۀ پختۀ گندم که در موسمش درو می شود، در پیری و سالخوردگی از جهان می روی.ما همه را تحقیق کردیم و تمام اینها حقیقت دارند. پس تو باید بپذیری.»
26Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
27ما همه را تحقیق کردیم و تمام اینها حقیقت دارند. پس تو باید بپذیری.»
27Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.