1خداوند از تقلب نفرت دارد، اما از صداقت خوشنود می گردد.
1A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
2مردم متکبر خیلی زود شرمنده خواهند شد، اما مردم حکیم فروتن هستند.
2When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
3صداقتِ مرد راستکار راهنمای اوست، ولی مرد خیانتکار بوسیله ناراستی خود هلاک می شود.
3The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
4ثروت در هنگام مرگ هیچ فایده ای برای تو ندارد، ولی صداقت موجب نجات تو خواهد شد.
4Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
5صداقت، زندگی شخص صادق را آسانتر می سازد، اما مرد شریر از شرارت خود هلاک می شود.
5The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
6صداقت، مردم نیک را نجات می دهد، ولی خیانت های مرد شریر باعث دردسر او می شود.
6The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
7وقتی که مرد شریر می میرد، امیدها و آرزو هایش هم با او می میرند. اعتماد به ثروت نتیجه ای نخواهد داشت.
7When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
8مردم صادق از مشکلات آزاد می شوند و مردم شریر بجای آن ها گرفتار می گردند.
8The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9سخنان مردم بی ایمان موجب هلاکت تو می گردد، ولی دانش مردم عاقل می تواند تو را نجات دهد.
9An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
10وقتی مردم صادق موفق می شوند، تمام مردم شهر خوشحال می گردند، و وقتی که شریران می میرند، مردم از خوشحالی فریاد می زنند.
10When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
11دعای خیر مردم صادق، سبب رونق شهر می شود، ولی سخنان شریران موجب نابودی شهر می گردد.
11By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12تحقیر کردن دیگران، کار احمقانه ای است، اما شخص عاقل جلو زبان خود را می گیرد.
12He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
13سخن چین نمی تواند رازی را پیش خود نگهدارد، ولی می توانی به کسی که امین است، اعتماد کنی.
13A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14ملت بدون رهبر سقوط می کند، ولی وجود مشاوران زیاد امنیت را در کشور تضمین می نماید.
14Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
15پیش از آنکه از کسی ضمانت کنی، باید او را کاملاً بشناسی. اگر او را کاملاً نمی شناسی، از قبول ضمانت او خودداری کن تا برایت دردسر ایجاد نکند.
15He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
16زنان مهربان و خیرخواه، احترام همه را جلب می کنند، اما اشخاص ظالم فقط در طلب ثروت هستند.
16A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
17مرد مهربان دوستداشتنی است و مرد ستمگر بخود صدمه می زند.
17The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
18مردم شریر چیز با ارزشی به دست نمی آورند، ولی اگر صادق باشی، حتماً پاداش خوبی خواهی گرفت.
18The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
19مردم صادق از حیات برخوردار می شوند، ولی مردم شریر به سوی نابودی می روند.
19As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
20خداوند از اشخاص بیراه نفرت دارد، اما نیکوکاران را دوست می دارد.
20They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
21مطمئن باشید که مردم شریر مجازات می شوند، ولی اشخاص راستکار نجات می یابند.
21Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
22زیبائی زن بی سلیقه مثل حلقۀ طلا در بینیِ خوک است.
22As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
23مردم نیک می توانند در انتظار خوشبختی باشند، در حالیکه اشخاص شریر باید فقط در انتظار غضب خدا بسر ببرند.
23The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
24بعضی از مردم که پول خود را سخاوتمندانه خرج می کنند، دارائی آن ها بیشتر می شود، اما کسانی که خیلی خسیس هستند، هر روز فقیرتر می شوند.
24There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
25سخاوتمند باش تا دولتمند شوی. کسی که دیگران را سیرآب می کند، خودش هم سیرآب می شود.
25The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
26کسی که در غلۀ خود احتکار می کند تا آن را گرانتر بفروشد، مردم او را لعنت می کنند. اما برای کسی که آن را در موقع احتیاج می فروشد، دعای خیر می کنند.
26He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27اگر نیت تو خیر است، مردم بتو احترام می گذارند، ولی اگر دنبال شر می گردی، خودت به آن دچار می شوی.
27He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
28کسانی که بر ثروت خود اعتماد می نمایند، مانند برگهای خزان سقوط می کنند، اما مردمان صادق، مانند درخت سرسبزی شگوفه کرده میوه بار می آورند.
28He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch.
29مردم احمق که اهل خانۀ خود را می رنجانند، عاقبت هستی خود را از دست می دهند و خدمتگار افراد حکیم تری می شوند.
29He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
30مرد صادق، دیگران را نجات می دهد، ولی گناهکار، دیگران را هلاک می کند.مردم نیک حتی در همین دنیا ثمرۀ اعمال خود را خواهند دید، اما مردم شریر و گناهکار بدون شک مجازات خواهند شد.
30The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
31مردم نیک حتی در همین دنیا ثمرۀ اعمال خود را خواهند دید، اما مردم شریر و گناهکار بدون شک مجازات خواهند شد.
31Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.