Dari

King James Version

Psalms

104

1ای جان من، خداوند را ستایش کن. ای خداوند، خدای من، تو بسیار عظیم و به عزت و جلال ملبس هستی.
1Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
2خویشتن را به نور پوشانیده و آسمان را مثل خیمه برافراشته ای.
2Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
3خانۀ او بر فراز ابر ها بنا شده و ابر ها را عرادۀ خود ساخته و بر بالهای باد سوار می شود.
3Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
4بادها را پیام رسان خود و شعله های آتش را خادمان خود می گرداند.
4Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
5زمین را بر بنیاد آن استوار کرده که تا به ابد جنبش نخورد.
5Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
6اوقیانوسها زمین را همچون جامه ای پوشاند و آب، کوهها را در بر گرفت.
6Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
7از عتاب تو آبها به جریان آمدند و با صدای رعد تو به همه جا پراگنده شدند.
7At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
8فراز کوهها را پوشاندند، در دره ها سرازیر گردیدند و به مکانی که مهیا ساختی جاری شدند.
8They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
9برای آن ها حدودی را معین کردی تا از آن نگذرند و بار دیگر زمین را آب نپوشاند.
9Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
10چشمه ها را در وادی ها جاری ساخت تا در میان کوهها روان شوند،
10He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
11تمام حیوانات صحرا را سیراب می سازند و گوره خرها تشنگی خود را رفع می کنند.
11They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
12پرندگان بر شاخه های درختان نزدیک آب آشیانه می سازند و نغمه سرایی می کنند.
12By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
13با بارانی که از آسمان می فرستد، کوهها را سیراب می کند و از ثمرات اعمال تو زمین سیر می گردد.
13He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14برای مواشی علف و برای انسانها نباتات را می رویاند تا غذای خود را از آن ها به دست آورند.
14He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
15همچنان ثمرۀ تاک که دل انسان را شادمان می کند و روغن که چهرۀ او را شاداب می سازد و وجود انسان را به نان قوی می گرداند.
15And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
16درختان خداوند شاداب می گردند، یعنی سروهای آزاد لبنان که او غرس کرده است.
16The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
17پرندگان در آن ها آشیانه می سازند و اما درخت صنوبر لانۀ لگ لگ ها می باشد.
17Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
18کوههای بلند پناهگاه بزهای کوهی و صخره ها لانۀ موشهای صحرائی هستند.
18The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
19ماه را برای تعیین وقت ها ساخت و آفتاب زمان غروب خود را می داند.
19He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20شب را بوجود می آوری، تا در تاریکی آن، حیوانات وحشی جنگل بخرامند.
20Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
21شیر بچگان برای شکار خود غُرش می کنند و خوراک خویش را از خدا می خواهند.
21The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
22در وقت طلوع آفتاب دوباره به بیشۀ خود می آیند و استراحت می کنند.
22The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
23آنگاه انسان برای کسب و کار خود بیرون می رود و تا شامگاه به وظیفۀ خود مشغول می باشد.
23Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
24ای خداوند اعمال تو چه بسیار است. همۀ آن ها را از روی حکمت انجام داده ای. زمین از مخلوقات تو پُر است.
24O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25در آن بحر وسیع و بزرگی که آفریده ای، جانورانِ بی شمار و حیوانات بزرگ و کوچک زندگی می کنند.
25So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
26کشتی ها بر سطح آن روانند و لِویاتان، یعنی جانور بحری را که آفریده ای، در آن بازی می کند.
26There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
27تمام مخلوقات تو منتظر اند تا تو روزی آن ها را بدهی.
27These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
28آنچه را که به آن ها می دهی، آن ها جمع می کنند. دست خود را باز می کنی، پس از چیزهای نیکو سیر می شوند.
28That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
29وقتی از آن ها رو بر می گردانی، به وحشت می افتند و هنگامیکه جان شان را می گیری، می میرند و به خاک بر می گردند.
29Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
30چون روح خود را می فرستی، مخلوقات آفریده می شوند و روی زمین تازه می گردد.
30Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
31جلال خداوند تا به ابد است. خداوند از اعمال خلقت خود خوشنود باشد.
31The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
32وقتی بر زمین نگاه می کند، زمین بلرزه می آید و چون کوهها را لمس می کند، آتشفشان می شوند.
32He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
33تا زنده ام خداوند را با سرود پرستش خواهم کرد و تا زمانی که وجود دارم خدای خود را ستایش خواهم نمود.
33I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34باشد که تفکر دلم مورد پسند او واقع گردد و من در خداوند شادمانی خواهم کرد.گناهکاران از روی زمین محو گردند و شریران دیگر یافت نشوند. ای جان من خداوند را ستایش کن! هَلّلِویاه، سپاس به خداوند.
34My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
35گناهکاران از روی زمین محو گردند و شریران دیگر یافت نشوند. ای جان من خداوند را ستایش کن! هَلّلِویاه، سپاس به خداوند.
35Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.