Dari

King James Version

Psalms

37

1به سبب بدکاران خود را پریشان مساز و بر شریران حسد مبر،
1Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2زیرا آن ها به زودی مثل سبزه خشک شده و مانند علف پژمرده می گردند.
2For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در روی زمین در امنیت و آسودگی بسر بری.
3Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
4در خداوند شادمان باش و او تمنای دلت را برآورده می سازد.
4Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart.
5طریق خود را به خداوند بسپار و به او توکل کن و او تو را مدد می کند.
5Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
6او عدالت ترا مثل نور آشکار می سازد و راستی و حق تو را مانند ظهر.
6And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7در حضور خداوند سکوت نما و منتظر او باش. به خاطر کسی که در زندگی سعادتمند است و شخص فریبکار خود را پریشان مساز.
7Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8غضب را کنار بگذار و خشم را ترک کن. تشویش را بر خود راه نده چونکه باعث گناه می شود.
8Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9مردم شریر از بین می روند، اما منتظرین خداوند وارث زمین می شوند.
9For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
10آدم بدکار در فرصت کمی نابود می شود و وقتی بجوئید او را نمی یابید.
10For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
11اما اشخاص حلیم و فروتن مالک زمین می شوند و از صلح و سلامتی فراوان برخوردار می گردند.
11But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12شریر برای شخص عادل توطئه می چیند و دندانهای خود را بهم می ساید.
12The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
13خداوند بر او می خندد، چون می داند که روز داوری او نزدیک است.
13The LORD shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14شریران شمشیر را به دست گرفته و تیر و کمان را آماده کرده اند تا مسکین و بیچاره را از بین ببرند و راستکاران را به قتل برسانند.
14The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
15اما شمشیر شان به قلب خود شان فرو می رود و کمان شان می شکند.
15Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16مال اندکِ شخص راستکار بهتر از ثروت سرشار شریران است،
16A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
17زیرا خداوند بازوی شریران را در هم می شکند و اما از راستکاران مراقبت می کند.
17For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
18خداوند از تمام روزهای زندگی صالحان آگاه می باشد و میراث ایشان باقی است تا به ابد.
18The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
19در زمان مصیبت شرمنده نشده و در ایام قحطی سیر می باشند.
19They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
20اما شریران هلاک می شوند. دشمنان خداوند مانند گلهای زودگذر صحرا از بین می روند و مثل دودی ناپدید می گردند.
20But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
21شریر قرض می گیرد، ولی دوباره نمی پردازد. اما شخص صالح رحیم و سخاوتمند است.
21The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
22آنهائی که از خداوند برکت دیده اند وارث زمین می شوند، ولی کسانی که زیر لعنت خدا قرار دارند از بین می روند.
22For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
23خداوند قدم های آنانی را که مورد رضایت او هستند استوار ساخته و ایشان را براهی که باید بروند هدایت می کند.
23The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
24اگر بیفتند آسیبی به ایشان نمی رسد، زیرا خداوند دست آن ها را می گیرد.
24Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
25من جوان بودم و حالا پیر شده ام، ولی هرگز ندیدم که شخص راستکار ترک شده باشد و یا نسل او دست به گدائی دراز کرده باشد.
25I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26شخص راستکار پیوسته مهربان و سخاوتمند است و اولادۀ او مبارک می باشند.
26He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
27از شرارت دوری نما و نیکویی کن. پس تا به ابد باقی خواهی ماند.
27Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28خداوند انصاف را دوست می دارد و مقدسان خود را ترک نمی کند. از ایشان تا به ابد حمایت می کند، اما نسل شریر نابود می گردد.
28For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29صالحان وارث زمین می شوند و همیشه در آنجا زندگی می کنند.
29The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30از دهان شخص صالح کلام حکمت شنیده می شود و زبان او همیشه از عدل و انصاف حرف می زند.
30The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
31او احکام و دستورات خداوند را در دل خود جای داده است پس از راه راست منحرف نمی شود.
31The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
32شریر برای راستکار کمین می کند و قصد کشتن وی را دارد،
32The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33اما خداوند شخص راستکار را به دست او نمی سپارد و نمی گذارد که در هنگام داوری محکوم شود.
33The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34منتظر خداوند باش و از احکام او اطاعت کن. او ترا وارث زمین می سازد و تو به چشم خود نابودی بدکاران را خواهی دید.
34Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبزی به هر سو شاخ و برگ گسترده بود.
35I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
36اما طولی نکشید که از بین رفت و وقتی از آنجا می گذشتم نیست شده بود. هرقدر جستجو کردم او را نیافتم.
36Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37شخص نیکو و راستکار را ببین، زیرا که عاقبت آن شخص سلامتی است.
37Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
38اما خطاکاران بکلی نابود می شوند و عاقبت شریران نیستی است.
38But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
39نجات صالحان از خداوند است. در هنگام سختی او پناهگاه ایشان می باشد.خداوند مددگار و رهانندۀ ایشان است و آن ها را از شریران نجات می بخشد و حفظ می کند، زیرا به خداوند پناه آورده اند.
39But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
40خداوند مددگار و رهانندۀ ایشان است و آن ها را از شریران نجات می بخشد و حفظ می کند، زیرا به خداوند پناه آورده اند.
40And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.