1ای خدا، انصاف خود را به پادشاه ده و عدالت خود را به پسر پادشاه!
1Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
2تا او قوم برگزیدۀ تو را به عدالت داوری کند و مسکینان تو را با انصاف.
2He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
3آنگاه کوهها برای قوم برگزیده ات سلامتی بار می آورند و تپه ها نیز در عدالت.
3The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
4باشد که او به داد مسکینان قوم برسد، فقیران را نجات دهد و ظالمان را سرکوب کند.
4He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
5تا زمانی که آفتاب باقی است و ماه هست، آن ها از تو خواهند ترسید از یک نسل تا نسل دیگر.
5They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
6او مثل بارانی خواهد بود که بر علف زار می بارد و مانند بارش های که زمین را سیراب می کند.
6He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
7در دوران او عادلان رشد خواهند کرد و تا زمانی که ماه هست، کثرت سلامتی خواهد بود.
7In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
8ساحۀ قلمرو او از بحر تا بحر و از دریای فرات تا دورترین نقطۀ جهان خواهد بود.
8He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9به حضور وی، ساکنین بیابان به زانو درآمده و دشمنان او به خاک می افتند.
9They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
10پادشاهان ترشیش و جزایر هدایا خواهند آورد و پادشاهان سِبا و سِبا به او جزیه خواهند داد.
10The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11تمام پادشاهان او را تعظیم خواهند کرد و جمیع امت ها او را بندگی خواهند نمود.
11Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
12وقتی شخص فقیر از او کمک بخواهد، او را نجات خواهد داد و همچنان مسکینی را که چاره سازی ندارد.
12For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13بر ضعیفان و نیازمندان دلسوزی می کند و جان مسکینان را نجات می دهد.
13He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
14آن ها را از ظلم و ستم می رهاند، زیرا خون ایشان در نظر وی گرانبها است.
14He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
15عمر پادشاه دراز باد و از طلای سِبا به او داده شود. پیوسته برای وی دعا شود و برکات خدا همواره شامل حالش باشد.
15And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
16زمین و کوهها پُر از غله و محصول فراوان باشند. مثل لبنان سرشار از میوه و با ثمر گردند. همان طوری که چمن ها پُر از علف و سبزه هستند، شهرهایش نیز پُر نفوس باشند.
16There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
17نام او تا ابد پاینده باد و اسم او همچون آفتاب عالمگیر باشد. آدمیان در او با یکدیگر برکت ببینند و جمیع امت های زمین او را متبارک خوانند.
17His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18متبارک باد خداوند خدای متعال، خدای اسرائیل! که فقط او کارهای شگفت انگیز انجام می دهد.
18Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
19تا به ابد متبارک باد نام پُر جلال او! تمامی زمین از جلال او پُر گردد. آمین! آمین!دعاهای داود، پسر یسی در اینجا خاتمه یافت.
19And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
20دعاهای داود، پسر یسی در اینجا خاتمه یافت.
20The prayers of David the son of Jesse are ended.