Dari

Danish

Psalms

105

1خداوند را شکر کنید و نام او را بخوانید. اعمال او را به ملتها اعلام نمائید.
1Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2برای او سرود بسرائید و او را ستایش کنید. از همه کارهای شگفت انگیز او خبر بدهید.
2Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3در نام مقدس او فخر کنید و دل مشتاقان خداوند شادمان باشد.
3ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4خداوند و قوّت او را بطلبید و روی او را پیوسته بجوئید.
4spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
5معجزاتی را که او انجام داده است به یاد آورید، همچنان نشانه های شگفت انگیز و داوری های دهان او را.
5kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6ای نسل بندۀ او ابراهیم و ای اولادۀ یعقوب، برگزیدۀ او.
6I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7خداوند، خدای ماست! داوری های او در تمامی جهان است.
7Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
8عهد خود را یاد می دارد تا به ابد و کلامی را که بر هزاران پشت فرموده است،
8han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9آن عهدی را که با ابراهیم بسته و وعده ای را که برای اسحاق داده است.
9Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10آنرا برای یعقوب به عنوان فریضه ای استوار ساخت و برای اسرائیل عهد جاودانی.
10han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11او گفت که سرزمین کنعان را به تو می دهم تا ملکیت شما گردد.
11idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
12هنگامیکه تعداد شان محدود و کم بود و در آنجا مثل بیگانگان بسر می بردند
12Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
13و از یک ملت به ملت دیگر و از یک مملکت به قوم دیگر می رفتند،
13og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14او نگذاشت که کسی بر ایشان ظلم کند و حتی پادشاهان را به خاطر ایشان توبیخ نمود.
14tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
15او فرمود: «بر مَسح شدگان من دست نزنید و به انبیای من ضرر نرسانید.»
15"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
16پس قحطی را در آن زمین آورد و مایۀ زیست و نان آن ها را از بین برد.
16Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17او مردی را پیشتر از آن ها فرستاد، یعنی یوسف که به عنوان غلام فروخته شد.
17han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18پاهای یوسف را به زنجیر بستند و به گردن وی حلقۀ آهنی انداختند،
18de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19تا وقتیکه پیشگویی اش به وقوع پیوست و کلام خداوند او را از آزمایش گذشتانده و تصدیق فرمود.
19indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
20آنگاه پادشاه او را از بند رهایی بخشید و سلطان قوم ها او را از زندان آزاد کرد.
20På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
21او را بر خانۀ خود ناظر مقرر کرد و اختیار تمام دارائی خود را به وی سپرد،
21han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22تا به ارادۀ خود بر بزرگان فرعون سروری کند و مشایخ او را حکمت آموزد.
22han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23سپس اسرائیل به مصر درآمدند و یعقوب در زمین حام غربت پذیرفت.
23Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24خداوند قوم برگزیدۀ خود را بی نهایت بارور و زیاد گردانید و آن ها را قویتر از دشمنان شان ساخت.
24Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25لیکن دل مردم مصر را برگردانید تا بر قوم برگزیدۀ او کینه ورزند و با بندگان او با حیله رفتار نمایند.
25han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26بعد بندۀ خود موسی و هارون را که برگزیده بود، فرستاد.
26Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27آن ها نشانه های شگفت انگیز او را در میان مصریان انجام دادند و معجزات او را در سرزمین حام.
27han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28ظلمت را فرستاد که تاریکی شد و ایشان نتوانستند که به کلام او مخالفت ورزند.
28han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29آب های آن ها را به خون تبدیل کرد و تمام ماهی های شان مُردند.
29han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30بعد بقه ها به آن کشور هجوم آوردند و حتی قصر سلطنتی هم پُر از بقه شد.
30af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31به امر خداوند انواع مگس ها و پشه ها در سراسر آن کشور پیدا شدند.
31han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32به جای باران، ژاله و شعله های آتش را به کشور شان فرستاد.
32han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33تاک ها و انجیرهای شان را زد و درختان آن محل را شکست.
33han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34به فرمان او خیل ملخ و کرمهای بی شمار پیدا شدند
34han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35و همه نباتات و میوه های آنجا را خوردند.
35de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
36تمامی نخست زادگان را در زمین ایشان زد، که اولباری های قوّت شان به شمار می رفت.
36alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37آنگاه قوم اسرائیل را که همگی سالم و نیرومند بودند، با نقره و طلا از مصر خارج کرد.
37han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
38مصر از بیرون رفتن ایشان شاد بود، زیرا خوف ایشان بر مردم مصر قرار گرفته بود.
38Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39ابری را برای شان مثل سایبان گسترانید و آتشی که در شب روشنایی دهد.
39Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40وقتی از او درخواست کردند، پرندۀ سَلوی «بودنه» را فرستاد و ایشان را از نان آسمان سیر گردانید.
40de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41صخره را بشگافت و آب جاری شد و در جاهای خشک مثل نهر روان گردید.
41han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42زیرا کلام مقدس خود را به یاد آورد و بندۀ خویش ابراهیم را.
42Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43او قوم برگزیدۀ خود را با خوشی و سرود شادمانی بیرون آورد
43han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44و سرزمین اقوام دیگر را به آن ها داد و حاصل زحمت آن ها را به قوم برگزیدۀ خود بخشید.تا آنکه فرایض او را نگاه دارند و احکام او را بجا آورند. هَلّلِویاه، سپاس به خداوند!
44han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45تا آنکه فرایض او را نگاه دارند و احکام او را بجا آورند. هَلّلِویاه، سپاس به خداوند!
45Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!