1به سبب بدکاران خود را پریشان مساز و بر شریران حسد مبر،
1(Af David.) Græm dig ikke over Ugerningsmænd, misund ikke dem, der gør Uret!
2زیرا آن ها به زودی مثل سبزه خشک شده و مانند علف پژمرده می گردند.
2Thi hastigt svides de af som Græsset, visner som det friske Grønne.
3بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در روی زمین در امنیت و آسودگی بسر بری.
3Stol på HERREN og gør det gode, bo i Landet og læg Vind på Troskab,
4در خداوند شادمان باش و او تمنای دلت را برآورده می سازد.
4da skal du have din Fryd i HERREN, og han skal give dig, hvad dit Hjerte attrår.
5طریق خود را به خداوند بسپار و به او توکل کن و او تو را مدد می کند.
5Vælt din Vej på HERREN, stol på ham, så griber han ind
6او عدالت ترا مثل نور آشکار می سازد و راستی و حق تو را مانند ظهر.
6og fører din Retfærdighed frem som Lyset, din Ret som den klare Dag.
7در حضور خداوند سکوت نما و منتظر او باش. به خاطر کسی که در زندگی سعادتمند است و شخص فریبکار خود را پریشان مساز.
7Vær stille for HERREN og bi på ham, græm dig ej over den, der har Held, over den, der farer med Rænker.
8غضب را کنار بگذار و خشم را ترک کن. تشویش را بر خود راه نده چونکه باعث گناه می شود.
8Tæm din Harme, lad Vreden fare, græm dig ikke, det volder kun Harm.
9مردم شریر از بین می روند، اما منتظرین خداوند وارث زمین می شوند.
9Thi Ugerningsmænd skal ryddes ud, men de, der bier på HERREN, skal arve Landet.
10آدم بدکار در فرصت کمی نابود می شود و وقتی بجوئید او را نمی یابید.
10En liden Stund, og den gudløse er ikke mere; ser du hen til hans Sted, så er han der ikke.
11اما اشخاص حلیم و فروتن مالک زمین می شوند و از صلح و سلامتی فراوان برخوردار می گردند.
11Men de sagtmodige skal arve Landet, de fryder sig ved megen Fred.
12شریر برای شخص عادل توطئه می چیند و دندانهای خود را بهم می ساید.
12Den gudløse vil den retfærdige ilde og skærer Tænder imod ham;
13خداوند بر او می خندد، چون می داند که روز داوری او نزدیک است.
13men Herren, han ler ad ham, thi han ser hans Time komme.
14شریران شمشیر را به دست گرفته و تیر و کمان را آماده کرده اند تا مسکین و بیچاره را از بین ببرند و راستکاران را به قتل برسانند.
14De gudløse drager Sværdet og spænder Buen for at fælde arm og fattig, for at nedslagte dem, der vandrer ret;
15اما شمشیر شان به قلب خود شان فرو می رود و کمان شان می شکند.
15men Sværdet rammer dem selv i Hjertet, og Buerne brydes sønder og sammen.
16مال اندکِ شخص راستکار بهتر از ثروت سرشار شریران است،
16Det lidt, en retfærdig har, er bedre end mange gudløses Rigdom;
17زیرا خداوند بازوی شریران را در هم می شکند و اما از راستکاران مراقبت می کند.
17thi de gudløses Arme skal brydes, men HERREN støtter de retfærdige;
18خداوند از تمام روزهای زندگی صالحان آگاه می باشد و میراث ایشان باقی است تا به ابد.
18HERREN kender de uskyldiges Dage, deres Arvelod bliver evindelig;
19در زمان مصیبت شرمنده نشده و در ایام قحطی سیر می باشند.
19de beskæmmes ikke i onde Tider, de mættes i Hungerens Dage.
20اما شریران هلاک می شوند. دشمنان خداوند مانند گلهای زودگذر صحرا از بین می روند و مثل دودی ناپدید می گردند.
20Thi de gudløse går til Grunde, som Engenes Pragt er HERRENs Fjender, de svinder, de svinder som Røg.
21شریر قرض می گیرد، ولی دوباره نمی پردازد. اما شخص صالح رحیم و سخاوتمند است.
21Den gudløse låner og bliver i Gælden, den retfærdige ynkes og giver;
22آنهائی که از خداوند برکت دیده اند وارث زمین می شوند، ولی کسانی که زیر لعنت خدا قرار دارند از بین می روند.
22de, han velsigner, skal arve Landet, de, han forbander, udryddes.
23خداوند قدم های آنانی را که مورد رضایت او هستند استوار ساخته و ایشان را براهی که باید بروند هدایت می کند.
23Af HERREN stadfæstes Mandens Skridt, når han har Behag i hans Vej;
24اگر بیفتند آسیبی به ایشان نمی رسد، زیرا خداوند دست آن ها را می گیرد.
24om end han snubler, falder han ikke, thi HERREN støtter hans Hånd.
25من جوان بودم و حالا پیر شده ام، ولی هرگز ندیدم که شخص راستکار ترک شده باشد و یا نسل او دست به گدائی دراز کرده باشد.
25Ung har jeg været, og nu er jeg gammel, men aldrig så jeg en retfærdig forladt eller hans Afkom tigge sit Brød;
26شخص راستکار پیوسته مهربان و سخاوتمند است و اولادۀ او مبارک می باشند.
26han ynkes altid og låner ud, og hans Afkom er til Velsignelse.
27از شرارت دوری نما و نیکویی کن. پس تا به ابد باقی خواهی ماند.
27Vig fra ondt og øv godt, så bliver du boende evindelig;
28خداوند انصاف را دوست می دارد و مقدسان خود را ترک نمی کند. از ایشان تا به ابد حمایت می کند، اما نسل شریر نابود می گردد.
28thi HERREN elsker Ret og svigter ej sine fromme. De onde udslettes for evigt, de gudløses Afkom udryddes;
29صالحان وارث زمین می شوند و همیشه در آنجا زندگی می کنند.
29de retfærdige arver Landet og skal bo der til evig Tid.
30از دهان شخص صالح کلام حکمت شنیده می شود و زبان او همیشه از عدل و انصاف حرف می زند.
30Den retfærdiges Mund taler Visdom; hans Tunge siger, hvad ret er;
31او احکام و دستورات خداوند را در دل خود جای داده است پس از راه راست منحرف نمی شود.
31sin Guds Lov har han i Hjertet, ikke vakler hans Skridt.
32شریر برای راستکار کمین می کند و قصد کشتن وی را دارد،
32Den gudløse lurer på den retfærdige og står ham efter Livet,
33اما خداوند شخص راستکار را به دست او نمی سپارد و نمی گذارد که در هنگام داوری محکوم شود.
33men, HERREN giver ham ej i hans Hånd og lader ham ikke dømmes for Retten.
34منتظر خداوند باش و از احکام او اطاعت کن. او ترا وارث زمین می سازد و تو به چشم خود نابودی بدکاران را خواهی دید.
34Bi på HERREN og bliv på hans Vej, så skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal skue de gudløses Undergang.
35شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبزی به هر سو شاخ و برگ گسترده بود.
35Jeg har set en gudløs trodse, bryste sig som en Libanons Ceder
36اما طولی نکشید که از بین رفت و وقتی از آنجا می گذشتم نیست شده بود. هرقدر جستجو کردم او را نیافتم.
36men se, da jeg gik der forbi, var han borte; da jeg søgte ham, fandtes han ikke.
37شخص نیکو و راستکار را ببین، زیرا که عاقبت آن شخص سلامتی است.
37Vogt på Uskyld, læg Vind på Oprigtighed, thi Fredens Mand har en Fremtid;
38اما خطاکاران بکلی نابود می شوند و عاقبت شریران نیستی است.
38men Overtræderne udryddes til Hobe, de gudløses Fremtid går tabt.
39نجات صالحان از خداوند است. در هنگام سختی او پناهگاه ایشان می باشد.خداوند مددگار و رهانندۀ ایشان است و آن ها را از شریران نجات می بخشد و حفظ می کند، زیرا به خداوند پناه آورده اند.
39De retfærdiges Frelse kommer fra HERREN, deres Tilflugt i Nødens Stund;
40خداوند مددگار و رهانندۀ ایشان است و آن ها را از شریران نجات می بخشد و حفظ می کند، زیرا به خداوند پناه آورده اند.
40HERREN hjælper og frier dem, fra de gudløse frier og frelser han dem; thi hos ham har de søgt deres Tilflugt.