Dari

French 1910

Psalms

25

1ای خداوند، به سوی تو جان خود را بر می افرازم.
1De David. Eternel! j'élève à toi mon âme.
2ای خدای من به تو توکل دارم. پس مگذار که شرمنده شوم و دشمنانم بر من سرافرازی کنند.
2Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3بلی، کسانی که چشم امید بسوی تو دارند هرگز خجل نمی شوند، اما آنهائی که خیانت می کنند شرمنده و سرافگنده می گردند.
3Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
4ای خداوند، طریق های خود را به من بیاموز و راههای خود را به من تعلیم ده.
4Eternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
5مرا به راستی خود هدایت کن و تعلیم ده، زیرا تو خدا و نجات دهندۀ من هستی. چشم امید من همیشه بسوی توست.
5Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
6ای خداوند، شفقت و رحمت خود را بیاد آور، زیرا که آن ها از ازل بوده است.
6Eternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
7خطایای جوانی و سرکشی هایم را بیاد نیاور. ای خداوند مطابق رحمت و نیکویی خویش مرا یاد کن.
7Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Eternel!
8خداوند نیک و عادل است، پس به گناهکاران راه راست را می آموزد.
8L'Eternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
9فروتنان را به انصاف رهبری می کند و به حلیمان طریق خود را تعلیم می دهد.
9Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
10همه راههای خداوند، برای آنهائی که به پیمان و احکام او وفادار هستند، رحمت و راستی است.
10Tous les sentiers de l'Eternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11ای خداوند به خاطر نام خود، گناهان زیاد مرا ببخش.
11C'est à cause de ton nom, ô Eternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
12کیست آن شخصی که از خداوند می ترسد؟ خداوند او را در طریقی که اختیار کرده است هدایت می کند.
12Quel est l'homme qui craint l'Eternel? L'Eternel lui montre la voie qu'il doit choisir.
13جان او از نیکویی خدا برخوردار می گردد و اولادۀ او وارث زمین می شوند.
13Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
14راز خداوند با ترسندگان او است و پیمان او به ایشان تعلیم داده می شود.
14L'amitié de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
15چشمان من همیشه به سوی خداوند است زیرا که او پاهای مرا از دام رهایی می دهد.
15Je tourne constamment les yeux vers l'Eternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
16به من توجه فرما و رحم کن، زیرا که تنها و درمانده ام.
16Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
17غمهای دلم زیاد شده است، مرا از سختی هایم نجات ده.
17Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
18بر بینوایی و رنج من توجه فرما و همۀ گناهانم را بیامرز.
18Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
19دشمنانم را ببین زیرا که بسیارند و به کینۀ تلخ از من نفرت دارند.
19Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
20جانم را حفظ کن و مرا نجات ده تا شرمنده نشوم، زیرا به تو توکل دارم.
20Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
21صداقت و راستی حافظ من باشد، زیرا که چشم امید به تو دارم.ای خداوند، اسرائیل را از جمیع سختی های وی برهان.
21Que l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
22ای خداوند، اسرائیل را از جمیع سختی های وی برهان.
22O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses!