1ای خدا مطابق رحمت خود به من رحم فرما و مطابق شفقت بی پایانت گناهانم را محو ساز.
1Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
2مرا از شرارتم کاملاً شست و شو ده و از گناهم مرا پاک کن.
2Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
3من به نافرمانی خود اعتراف می کنم و گناهم همیشه در نظر من است.
3Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
4به تو و به تو تنها گناه ورزیده و در نظر تو این بدی را کرده ام. پس کلام تو در مورد من راست و داوری تو علیه من عادلانه است.
4J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
5من گناهکار بدنیا آمده ام و از همان لحظه ای که نطفه ام در رَحِم مادر بسته شد، گناه همراه من بوده است.
5Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.
6تو خواهان صداقت باطنی هستی، پس حکمت را در قلب من به من بیاموز.
6Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!
7مرا با بتۀ زوفا پاک کن تا طاهر شوم. مرا شست و شو کن تا از برف سفیدتر گردم.
7Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8خوشی و خرمی را به من بشنوان تا وجود شکسته ام دوباره به وجد آید.
8Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
9روی خود را از گناهانم بپوشان و همۀ خطاهایم را محو کن.
9Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
10ای خدا، دل پاک در من بیافرین و روح راستی را در باطنم تازه گردان.
10O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
11مرا از حضور خود مران و روح قدوس خود را از من مگیر.
11Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
12خوشی نجات را به من باز ده و روح مایل و مُطیع را در من ایجاد کن.
12Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!
13آنگاه طریق تو را به خطاکاران می آموزم و گناهکاران بسوی تو بر می گردند.
13J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
14مرا از جُرم خون نجات ده! ای خدایی که خدای نجات من هستی! تا زبانم سرود عدالت ترا بسراید.
14O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
15خداوندا، لبهایم را باز کن تا زبانم ستایش تو را بیان کند.
15Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
16زیرا تو قربانی را دوست نداشتی، ورنه تقدیم می کردم. قربانی سوختنی را پسند نکردی.
16Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
17قربانی ای مورد پسند خدا، روح شکسته است. خدایا، تو دل شکسته و فروتن را خوار نخواهی شمرد.
17Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.
18به رضامندی خود بر سهیون احسان فرما و دیوارهای اورشلیم را آباد کن.آنگاه از قربانی های عدالت و قربانی های سوختنی راضی خواهی شد و بر قربانگاه تو گاوها را تقدیم خواهند کرد.
18Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
19آنگاه از قربانی های عدالت و قربانی های سوختنی راضی خواهی شد و بر قربانگاه تو گاوها را تقدیم خواهند کرد.
19Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.