Dari

Portuguese: Almeida Atualizada

1 Chronicles

2

1اینها فرزندان یعقوب هستند: رؤبین، شمعون، لاوی، یهودا، ایسَسکار، زبولون، دان، یوسف، بنیامین، نفتالی، جاد و اَشیر.
1Foram estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2عیر، اونان و شیله پسران یهودا بودند که زنش، بتشوع کنعانی بدنیا آورد. عیر، پسر اول یهودا که چون یک شخص شریر بود خداوند او را کشت.
2Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3بیوۀ عیر و یهودا صاحب دو پسر بنامهای فارَص و زِرَح شدند، بنابران، یهودا دارای پنج پسر بود.
3Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, que o matou:
4حِزرون و حامول پسران فارَص بودند.
4Tamar, nora de Judá, lhe deu � luz Pérez e Zerá. Ao todo os filhos de Judá foram cinco.
5زِرَح دارای پنج پسر بنامهای زِمری، ایتان، هیمان، کَلکول و دارَع بود.
5Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul:
6عاکار، پسر کَرمی، اشیائی را که وقف خداوند شده بودند برای خود نگهداشت و در نتیجه مصیبت بزرگی بر سر مردم اسرائیل آمد؛
6Os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo.
7و عَزریا پسر ایتان بود.
7Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8یِرَحمئیل، رام و کَلوبای پسران حِزرون بودند.
8De Etã foi filho Azarias.
9رام پدر عمیناداب و عمیناداب پدر نحشون، رئیس قبیلۀ یهودا بود.
9Os filhos que nasceram a Hezrom: Jerameel, Rão e Quelubai.
10نحشون پدر سَلما و سَلما پدر بوعَز بود.
10Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá;
11بوعَز پدر عوبید و عوبید پدر یِسی بود.
11Nason foi pai de Salmom, e Salmom de Boaz;
12اولین پسر یِسی اِلیاب، دومی اَبِیناداب، سومی شِمعی،
12Boaz foi pai de Obede, e Obede de Jessé;
13چهارمی نتنئیل، پنجمی رَدای،
13a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,
14ششمی اُوصَم و هفتمی داود بود.
14Netanel o quarto, Radai o quinto,
15خواهران شان زِرویه و اَبِیجایَل بودند. زِرویه سه پسر بنامهای ابیشای، یوآب و عَسائیل داشت.
15Ozen o sexto e Davi o sétimo;
16اَبِیجایَل عماسا را بدنیا آورد و پدر عماسا، یترِ اسماعیلی بود.
16e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três.
17کالیب، پسر حِزرون از دو زن خود، عَزوبه و یَریعوت دارای سه پسر بنامهای یِشَر، شوباب و اَردُون شد.
17Abigail deu � luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
18وقتی عَزوبه مُرد، کالیب با اَفرات عروسی کرد و اَفرات حور را بدنیا آورد.
18A Calebe, filho de Hezrom, nasceram filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos dela foram estes: Jeser, Sobabe e Ardom.
19حور پدر اوری و اوری پدر بزل ئیل بود.
19Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20بعد حِزرون در سن شصت سالگی با دختر ماخیر عروسی کرد و از او صاحب یک پسری بنام سَجوب شد (ماخیر پدر جِلعاد بود).
20Hur foi pai de îri, e îri de Bezaleel.
21سَجوب پدر یایر بود. یایر بیست و سه شهر را در سرزمین جِلعاد اداره می کرد،
21Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu � luz Segube.
22اما جشور و ارام شهر حَووب ـ یایر را با شهر قنات و شصت دهات اطراف آن تصرف کردند. ساکنان این شهرها و دهات همه اولادۀ ماخیر، پدر جِلعاد بودند.
22Segube foi pai de Jair, o qual veio a ter vinte e três cidades na terra de Gileade.
23بعد از وفات حِزرون در کالیبِ افراته، اَبِیَه زن حِزرون، اَشحُور، پدر تَقوع را بدنیا آورد.
23Mas Gesur e Arã tomaram deles Havote-Jair, e Quenate e suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24اشخاص ذیل فرزندان یِرَحمئیل، پسر اول حِزرون بودند: رام (پسر اول)، بونَه، اُورَن، اُوصَم و اَخیا.
24Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa.
25یِرَحمئیل یک زن دیگر هم بنام عطاره داشت و او مادر اُونام بود.
25Os filhos de Jerameel, primogênito de Jezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozem e Aías.
26مَعس، یامین و عاقَر پسران رام،
26Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara, a qual foi mãe de Onã.
27شَمای و یاداع پسران اُونام و ناداب و اَبیشور پسران شَمای بودند.
27Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28نام زن اَبیشور اَبِیحایَل بود و او اَحبان و مُولید را بدنیا آورد.
28Os filhos de Onã, foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29سَلَد و اَفایم پسران ناداب بودند. سَلَد بی اولاد از دنیا رفت.
29O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu � luz Abã e Molide.
30یشعی پسر اَفایم، شیشان پسر یشعی و اَحلای پسر شیشان بود.
30Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31یاداع، برادر شَمای دو پسر داشت بنامهای یتر و یُوناتان. یتر بی اولاد مُرد.
31O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã; o filho de Sesã: Alai.
32فالت و زازا پسران یُوناتان بودند. اشخاص نامبرده اولادۀ یِرَحمئیل بودند.
32Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
33شیشان پسری نداشت، اما دارای چند دختر بود. او یک غلام مصری داشت که نام او یرحاع بود.
33Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel.
34شیشان دختر خود را به یرحاع داد و یرحاع دارای پسری شد بنام عَتای.
34Sesã não teve filhos, mas filhas. E tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará:
35عَتای پدر ناتان، ناتان پدر زاباد،
35Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu � luz Atai.
36زاباد پدر اَفلال، اَفلال پدر عوبید،
36Atai foi pai de Natã, Natã de Zabade,
37عوبید پدر ییهُو، ییهُو پدر عَزَریا،
37Zabade de Eflal, Eflal de Obede,
38عَزَریا پدر حالَز، حالَز پدر اَلعاسه،
38Obede de Jeú, Jeú de Azarias,
39اَلعاسه پدر سِسمای، سِسمای پدر شلوم،
39Azarias de Helez, Helez de Eleasá,
40شلوم پدر یَقمیا و یَقمیا پدر الیشع بود.
40Eleasá de Sismai, Sismai de Salum,
41پسران کالیب، برادر یِرَحمئیل: پسر اول او میشاع پدر زیف بود و ماریشه پدر حِبرون بود.
41Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama.
42قورَح، تفوح، راقَم و شِمَع پسران حِبرون بودند.
42Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, seu primogênito, que foi o pai de Zife, e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43شِمَع پدر راحَم، راحَم پدر یُرقَعام و راقَم پدر شَمای بود.
43Os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requem e Sema.
44ماعون پسر شَمای و بیت صور پسر ماعون بود.
44Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.
45عیفه، کنیز کالیب، حاران، موزا و جازِر را بدنیا آورد.
45O filho de Samai foi Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46راجَم، یوتام، جیشان، فالت، عیفه و شعَف پسران یهدای بودند.
46Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.
47معکه، کنیز دیگر کالیب، شابَر و تِرحَنَه را بدنیا آورد.
47Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48او همچنین مادر شعَف، پدر مَدمَنه، شوا، پدر مَکبینا و پدر جِبعا بود و کالیب یک دختر هم بنام عَکسه داشت.
48Maacá, concubina de Calebe, deu � luz Seber e Tiraná.
49اشخاص نامبرده اولادۀ کالیب بودند. فرزندان حور، پسر اول افراته اینها بودند: شوبال، پدر قریت یعاریم،
49Deu � luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50سَلما پدر بیت لحم و حاریف پدر بیت جادَر.
50Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51اولادۀ دیگر شوبال، پدر قریت یعاریم، هَرُواه و نصف منوحوت بودند.
51Salma, pai de Belém, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52قبایل قریت یعاریم اینها بودند. یتریان، فُوتیان، شوماتیان، مِشُراعیان (از اینها خانواده های صارعاتیان و اِشطاوُلیان بوجود آمدند.)
52Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes.
53اولادۀ سَلما: بیت لحم، نِطوفاتی ها، عتروت بیت یوآب، نصف مانَحتیان و زُرعیان.قبایلی که در کتابت و نویسندگی مهارت داشتند و در یَعبِیز زندگی می کردند تِرعاتیان، شِمعاتیان و سوکاتیان بودند. اینها مردمان قینانی و به اولادۀ حَمَت، مؤسس خانوادۀ ریکاب رابطه داشتند.
53As famílias de Quiriate-Jearim: os itreus, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaloeus.
54قبایلی که در کتابت و نویسندگی مهارت داشتند و در یَعبِیز زندگی می کردند تِرعاتیان، شِمعاتیان و سوکاتیان بودند. اینها مردمان قینانی و به اولادۀ حَمَت، مؤسس خانوادۀ ریکاب رابطه داشتند.
54Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas.
55As famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe.