1آنگاه بِلدَدِ شوحی جواب داد:
1Então respondeu Bildade, o suíta:
2«آیا نمی خواهی لحظه ای خاموش باشی؟ اگر به ما گوش بدهی، می توانیم بدرستی با هم صحبت کنیم.
2Até quando estareis � procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3آیا تو فکر می کنی که ما مثل حیوانات، احمق و بی شعور هستیم؟
3Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4تو با خشمت به خودت صدمه می رسانی. آیا بخاطریکه تو خشمگین هستی، زندگی به روی زمین نباشد؟ آیا می خواهی که خدا برای قناعت تو صخره ها را از جای شان بیجا کند؟
4Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5چراغ شخص بدکار خاموش می شود و شعلۀ آتش او نوری نخواهد داشت.
5Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6نور خانۀ مرد شریر به تاریکی تبدیل می گردد و چراغش خاموش می شود.
6A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7قدمهایش سست و قربانی نقشه های خود می گردد.
7Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8بسوی دام قدم بر می دارد و پایش در تله می افتد و رهائی نمی یابد.
8Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9در سر راه او دام پنهان شده است و تله ای در مسیر او قرار دارد.
9A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10ترس و وحشت از هر سو بر او هجوم می آورد و قدم بقدم او را تعقیب می کند.
10a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11قحطی و گرسنگی نیروی او را زایل می سازد و مصیبت در سر راهش کمین می کند.
11Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12به مرض کشندۀ گرفتار می شود و در کام مرگ فرو می رود.
12O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13از خانه ای که در آن آسوده بود، جدا می شود و به دست پادشاه مرگ سپرده می شود.
13São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14مسکنش با آتش گوگرد از بین می رود و خانه اش خالی می شود.
14Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15ریشه و شاخه هایش پژمرده و خشک شده، نابود می گردند.
15Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16خاطره اش از روی زمین محو می شود و هیچ کس نام او را بیاد نمی آورد.
16Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17از دنیای زندگان رانده شده به تاریکی انداخته می شود.
17A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18در بین قومش بازمانده و نسلی از او باقی نمی ماند.
18É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19مردم از غرب و شرق از دیدن وضع او حیران می شوند و وحشت می کنند.بلی، مردم گناهکار و کسانی که خدا را نمی شناسند به این مصیبت ها گرفتار می شوند.»
19Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20بلی، مردم گناهکار و کسانی که خدا را نمی شناسند به این مصیبت ها گرفتار می شوند.»
20Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21Tais são, na verdade, as moradas do, impio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.