Dari

Portuguese: Almeida Atualizada

Proverbs

10

1اینها از سخنان سلیمان است: پسر عاقل پدر خود را خوشحال می سازد، اما پسر احمق سبب اندوه مادر خود می شود.
1Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae.
2ثروتی که از راه های نامشروع به دست آورده باشی برایت مفید نخواهد بود، اما امانت و صداقت زندگی تو را از نابودی نجات می دهد.
2Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3خداوند نمی گذارد که شخص صادق گرسنه بماند، ولی خواهش های شرارت آمیز مردم شریر را برآورده نمی سازد.
3O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
4تنبلی تو را فقیر می سازد، اما کار و کوشش ترا ثروتمند می کند.
4O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
5شخص عاقل هنگام تابستان آذوقۀ خود را ذخیره می کند، ولی کسی که در موقع درو بخوابد، شرمنده خواهد شد.
5O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6شخص نیکوکار برکت خواهد یافت، ولی سخنان مرد بدکار، ظلم و شرارت را پنهان می کند.
6Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.
7مردم نیک خاطرۀ خوبی از خود بجا می گذارند، اما مردم شریر خیلی زود فراموش می شوند.
7A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8شخص عاقل به نصیحت دیگران گوش می دهد، اما مردمی که حرف احمقانه می زنند، تلف خواهند شد.
8O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.
9مردم صادق در امن و امان خواهند بود، ولی مردم خائن رسوا خواهند شد.
9Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10کسی که حقیقت را پنهان کند، موجب بدبختی می شود، ولی کسی که آشکارا انتقاد کند، صلح و آرامش بوجود می آورد.
10O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.
11سخنان مرد نیک چشمۀ حیات است. اما سخنان مرد شریر، ظلم و شرارت را پنهان می کند.
11A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
12کینه و نفرت موجب زحمت و دردسر می شود، اما محبت تقصیرات دیگران را نادیده می گیرد.
12O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.
13مردم فهمیده حرف حکیمانه می زنند، ولی مردم نادان باید تنبیه شوند.
13Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.
14مردم حکیم همیشه دنبال کسب علم و دانش هستند، اما سخنان مردم نادان مشکلات بار می آورند.
14Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
15اموال دولتمندان آن ها را محافظت می کند، اما تنگدستی مردم فقیر سبب نابودی آن ها می گردد.
15Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.
16پاداش نیکوکاری آرامش و عاقبت شرارت هلاکت است.
16O trabalho do justo conduz � vida; a renda do ímpio, para o pecado.
17آنهایی که به پند و نصیحت دیگران گوش می دهند، نجات می یابند، اما کسانی که به اشتباهات خود اعتراف نمی کنند، گمراه می گردند.
17O que atende � instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.
18کسی که کینه و نفرت خود را مخفی می کند، دروغگو و کسی که شایعات بی اساس را منتشر می کند، احمق است.
18O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.
19پُرگوئی موجب گناه می شود، اما مرد عاقل کسی است که سکوت اختیار می کند.
19Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.
20سخنان مرد نیکو، مانند نقرۀ خالص است، ولی افکار شریران هیچ ارزش ندارد.
20A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.
21سخنان مرد نیکو به عدۀ زیادی فایده می رساند، اما سخنان احمق موجب نابودی خودش می شود.
21Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.
22برکت خداوند بزرگترین ثروت ما است. تمام تلاش و زحمت ما چیزی به آن افزوده نمی تواند.
22A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.
23لذت بردن از کارهای بد، کار احمقانه ای است. مردم عاقل از حکمت لذت می برند.
23E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.
24مردم راستکار به آروز های خود می رسند، ولی مردم شریر دچار بلائی می شوند که از آن می ترسند.
24O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.
25وقتی طوفان بیاید مردم شریر نابود می شوند، اما مردم راستکار همیشه در امان هستند.
25Como passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos.
26هرگز کار خود را به مردم تنبل نسپار، آن ها مثل سرکه برای دندان و مانند دود برای چشم زیان بخش هستند.
26Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27خداوند را احترام کن تا عمرت دراز شود. مردم شریر عمر طولانی و پُر ثمر ندارند.
27O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados.
28امیدهای مرد نیک او را خوشحال می سازد، ولی مردم شریر هیچ امیدی ندارند.
28A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.
29خداوند از مردم راستکار حمایت می کند، ولی شریران را نابود می سازد.
29O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade.
30مردم نیک همیشه در امنیت بسر می برند، اما مردم شریر بر روی زمین زنده نخواهند ماند.
30O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.
31مردم نیکوکار از روی حکمت صحبت می کنند، اما زبان شریران بریده خواهد شد.مردم نیکوکار با مهربانی صحبت می کنند، اما سخنان شریران همیشه موجب رنجش مردم است.
31A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.
32مردم نیکوکار با مهربانی صحبت می کنند، اما سخنان شریران همیشه موجب رنجش مردم است.
32Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.