Dari

Portuguese: Almeida Atualizada

Proverbs

13

1فرزند عاقل تأدیب پدر خود را می پذیرد، اما شخص خودخواه از پذیرفتن آن امتناع می کند.
1O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão.
2شخص نیک بخاطر اعمال نیک خود پاداش می گیرد، ولی شخص بد اندیش فقط تشنۀ ظلم است.
2Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.
3هر که زبان خود را نگهدارد، جان خود را حفظ می کند، اما کسیکه ناسنجیده سخن بگوید، خود را هلاک می سازد.
3O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.
4آدم تنبل آنچه را که آرزو می کند، به دست نمی آورد، اما شخص زحمتکش کامیاب می شود.
4O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito.
5شخص راستکار از دروغ گفتن نفرت دارد، اما آدم شریر رسوا و خوار می شود.
5O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.
6صداقتِ مردم راستکار، آن ها را حفظ می کند، ولی شرارتِ اشخاص بدکار، آن ها را به نابودی می کشاند.
6A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.
7بعضی اشخاص، در حالیکه چیزی ندارند، وانمود می کنند که ثروتمند هستند، کسانی هم هستند که خود را فقیر نشان می دهند، اما صاحب ثروت هنگفتی می باشند.
7Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8ثروت شخص پولدار صرف حفاظت جان او می شود، ولی جان آدم فقیر را خطری تهدید نمی کند.
8O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar.
9زندگی شخص نیک مانند چراغ نورانی می درخشد، اما زندگی گناهکاران مثل چراغی است که در حال خاموشی می باشد.
9A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos impios se apagará.
10تکبر باعث نزاع می شود، ولی شخص دانا نصیحت را می پذیرد.
10Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11ثروتی که به آسانی به دست بیاید، بزودی از بین می رود، اما دارائی ای که با کار و کوشش جمع می شود، بتدریج زیاد می گردد.
11A riqueza adquirida �s pressas diminuira; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento.
12آرزوئی که انجام آن به تعویق افتاده باشد، دل را بیمار می کند، اما مرادی که برآورده می شود، خوشی و حیات می بخشد.
12A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.
13هر که نصیحت را خوار شمارد، بی سزا نمی ماند، اما کسی که از آن پیروی می کند، پاداش می یابد.
13O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.
14تعلیم مرد دانا چشمۀ حیات است و انسان را از دامهای مرگ می رهاند.
14O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.
15دانائی انسان را محترم می سازد، ولی نتیجۀ خیانت هلاکت است.
15O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é aspero:
16آدم دانا سنجیده عمل می کند، اما شخص نادان حماقت خود را نشان می دهد.
16Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.
17قاصدی که مورد اعتماد نباشد، باعث گرفتاری می شود، اما پیام آور صادق موجب آرامش می گردد.
17O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde.
18فقر و رسوائی دامنگیر کسی می شود که تأدیب را نمی پذیرد، ولی شخصی که آن را قبول می کند، محترم می شود.
18Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.
19نیل به آرزو لذت بخش است، اما اشخاص نادان در پی آرزو های پلید خود هستند و نمی خواهند از آن ها دست بردارند.
19O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.
20با اشخاص دانا معاشرت کن و دانا خواهی شد، با مردم احمق همنشین شو و زیان خواهی دید.
20Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.
21بلا دامنگیر گناهکاران می شود، اما چیزهای خوب نصیب مردم نیک می گردد.
21O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.
22شخص نیک حتی برای نواسه های خود میراث بجا می گذارد، اما ثروتی را که گناهکاران اندوخته اند، به مردم راستکار می رسد.
22O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.
23زمین شخص فقیر ممکن است محصول فراوان بدهد، ولی مردم ظالم آن را از او می ربایند.
23Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.
24کسی که فرزند خود را تنبیه نمی کند، او را دوست ندارد، اما کسی که فرزند خود را دوست دارد، از تأدیب او کوتاهی نمی کند.شخص راستکار از خوراکی که دارد، می خورد و سیر می شود، ولی آدم بدکار گرسنگی می کشد.
24Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga.
25شخص راستکار از خوراکی که دارد، می خورد و سیر می شود، ولی آدم بدکار گرسنگی می کشد.
25O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.