1فرزند من، هر چه به تو تعلیم می دهم، یاد بگیر و هر هدایتی که به تو می دهم، هرگز فراموش مکن.
1Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,
2به گفتار حکیمانه گوش بده و آن ها را یاد بگیر.
2para fazeres atento � sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;
3حکمت را طلب نما و دانایی را جستجو کن.
3sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;
4همانطوری که برای به دست آوردن پول و پیدا کردن گنج زحمت می کشی، برای تحصیل حکمت هم تلاش کن.
4se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;
5اگر چنین کنی، معنی ترس خداوند را می فهمی و در شناختن خدا موفق می شوی.
5então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6خداوند بخشنده و دانا است و عقل و دانش از جانب او است.
6Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento;
7او نیکوکاران را توفیق می بخشد و از آن ها پشتیبانی می کند.
7ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade,
8او کسانی را که با دیگران با عدل و انصاف رفتار می کنند، محافظت می نماید و از کسانی که به او ایمان دارند، حمایت می کند.
8guardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.
9اگر به من گوش بدهی، راستی و عدالت و انصاف را خواهی شناخت و راه زندگی را خواهی یافت.
9Então entenderás a retidão, a justiça, a eqüidade, e todas as boas veredas.
10شخص دانایی می شوی و از دانایی خود خوشحال می گردی.
10Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível � tua alma;
11عقل و هوش تو از تو محافظت خواهد کرد،
11o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;
12و تو را از دست مردم شریر و از دست آنهایی که می خواهند باسخنان خود تو را فریب بدهند، نجات خواهد داد.
12para te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;
13این مردم راه راست را ترک می کنند تا در تاریکی گناه زندگی نمایند.
13dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14از کارهای زشت خود خوشحال اند و از دروغهای شرارت آمیز خود لذت می برند.
14que se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;
15این افراد بیراه اند و راه کج را در پیش گرفته اند.
15dos que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;
16حکمت، تو را از زناکاری و سخنان فریبندۀ زنان بدکاره محافظت می کند.
16e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
17زنانی که به شوهران خود خیانت کرده و پیمان مقدس خود را فراموش نموده اند.
17a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
18اگر به خانۀ آن ها داخل شوی، به جادۀ مرگ قدم می گذاری. رفتن به آنجا، وارد شدن به دنیای مردگان است.
18pois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.
19کسانی که پیش چنین زنانی می روند، هیچ وقت باز نمی گردند و هرگز به راه زندگی بازگشت نمی کنند.
19Nenhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.
20بنابراین، تو باید از مردم نیکوکار پیروی کنی و راه و روش مردم عادل را انتخاب نمائی.
20Assim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.
21مردم نیک و کامل، در این زمین باقی خواهند ماند.لیکن مردمان شریر نابود خواهند گردید. ریشه خیانت کاران از زمین کنده خواهد شد.
21Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22لیکن مردمان شریر نابود خواهند گردید. ریشه خیانت کاران از زمین کنده خواهد شد.
22Mas os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.